Английский - русский
Перевод слова Wales
Вариант перевода Уэльсе

Примеры в контексте "Wales - Уэльсе"

Примеры: Wales - Уэльсе
Also, the Special Rapporteur does not see a reason for having differing procedures in Northern Ireland, on the one hand, and in England and Wales, on the other. Кроме того, Специальный докладчик не понимает, почему в Северной Ирландии, с одной стороны, и в Англии и Уэльсе - с другой, применяются различные процедуры.
All police services are also subject to regular inspection by Her Majesty's Inspectorate of Constabulary, which has a statutory duty under the Police Act 1996 to report to the Home Secretary on the efficiency and effectiveness of the 43 police forces in England and Wales. Все подразделения полиции регулярно контролируются инспекцией Корпуса констеблей Ее Величества, которая согласно Закону 1996 года о полиции обязана представлять министру внутренних дел доклады об эффективности и результативности работы 43 полицейских служб в Англии и Уэльсе.
13.132 The Northern Ireland curriculum is similar (though not identical to) the National Curriculum in England and Wales and is designed to provide all pupils with a broad and balanced education during the compulsory years of schooling. 13.132 Учебная программа Северной Ирландии аналогична (хотя и не идентична) национальной программе в Англии и Уэльсе и имеет целью предоставлять всем учащимся всестороннее и гармоничное образование в течение обязательного периода обучения.
Any breach of these codes by the police would be viewed and treated by the island's judiciary in the same manner as breaches would be treated by the courts in England and Wales. Любое нарушение этих кодексов сотрудниками полиции будет рассматриваться и расцениваться судебными органами Острова таким же образом, как эти нарушения рассматривались бы судами в Англии и Уэльсе.
The status of the Devolved Administrations in Northern Ireland, Scotland and Wales (DAs) and the relationship of the United Kingdom with the Crown Dependencies (CDs) and Overseas Territories (OTs) is explained in annexes 1 to 3. В приложениях 1 - 3 объясняется статус автономных администраций в Северной Ирландии, Шотландии и Уэльсе (АА) и отношения Соединенного Королевства с зависимыми территориями короны и заморскими территориями.
In this respect, the recent coordinating efforts, such as the concentration of responsibilities in the office of the Minister for Children, Young People and Families in England and similar developments within Scotland and Wales, are welcome. В этой связи одобрения заслуживают недавние координационные усилия, такие как сосредоточение обязанностей в Министерстве по делам детей, школ и семьи Англии и аналогичные изменения в Шотландии и Уэльсе.
Similar levels of women's representation exist in state and territory parliaments, ranging from 40 per cent in the Northern Territory to 29 per cent in New South Wales. 5.7 Аналогичные уровни представительства женщин наблюдаются в парламентах штатов и территорий: от 40 процентов в Северной территории до 29 процентов в Новом Южном Уэльсе.
I'm glad to report that we are on our final approach to Cardiff Airport in Wales. Я рад сообщить, что мы приближаемся к пункту назначения в аэропорт Кардифф в Уэльсе
The Government had introduced a programme of grants for pupils from those communities, who had the worst school results in Wales, and provided them with support in primary and secondary school. Оно ввело в действие программу назначения стипендий учащимся из числа представителей этих общин, имеющих самую низкую успеваемость в Уэльсе, и предоставляет им помощь в обучении в начальной и средней школах.
'Crime in England and Wales 2007/08: A Summary of the Main Figures' (Home Office) - figures based on trends in the British Crime Survey. Преступность в Англии и Уэльсе, 2007/08 год: краткий сборник основных данных (Министерство внутренних дел) - цифры на основе тенденций, выявленных в Британском обзоре преступности.
In England and Wales the prosecution has a statutory duty to disclose to the defence in advance of the trial the evidence on which it intends to prosecute the charges, and also any relevant exculpatory material. В Англии и Уэльсе сторона обвинения по закону обязана заблаговременно до проведения судебного разбирательства информировать сторону защиты о доказательствах, на основании которых она собирается строить обвинение в суде, равно как и о любых доказательствах невиновности обвиняемого.
In England and Wales, civil cases may be heard in Magistrates' courts, county courts and the senior courts up to the Supreme Court. В Англии и Уэльсе гражданские дела могут слушаться в магистратских судах, судах графств и судах более высоких инстанций вплоть до Верховного суда.
In England and Wales, approximately 100 women are killed by partners or former partners each year, while 21 men were killed in 2010. В Англии и Уэльсе ежегодно от рук партнеров или бывших партнеров погибают примерно 100 женщин, в то время как в 2010 году был убит 21 мужчина.
This paper outlines the background to the design of the proposed United Kingdom (UK) microdata products to be developed following the 2011 Census in England and Wales, Scotland and Northern Ireland, including an overview of what was made available in 1991 and 2001. В настоящем документе рассказывается о планах подготовки предлагаемых материалов микроданных по итогам переписи населения, проходившей в 2011 году в Англии, Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии, а также о тех продуктах, которые предлагались в 1991 и 2001 годах.
The Town and Country Planning Act 1990 (sections 70 - 75) and the Town and Country Planning General Regulations 1992 govern planning applications in England and Wales. Порядок подачи заявок на проведение проектно-строительных работ в Англии и Уэльсе регламентируется положениями Закона о планировании городского и сельского строительства 1990 года (разделы 70 - 75) и Общими правилами планирования городского и сельского строительства 1992 года.
But poverty is not simply an economic issue; women in Wales and across the world are suffering from limited opportunities for education and employment, inferior health status and structural impediments to social inclusion and empowerment. Но нищета это не просто экономический вопрос; женщины в Уэльсе и во всем мире страдают из-за ограниченных возможностей получения образования и занятости, плохого состояния здоровья и структурных препятствий для социальной интеграции и расширения прав и возможностей.
Indigenous persons with disabilities in New South Wales, Australia, have expressed fear that living in Government-owned or Government-run accommodation, away from their families and communities, is akin to the historical removal of Aboriginal people from their communities. Инвалиды коренных национальностей, проживающие в Новом Южном Уэльсе (Австралия), выразили опасение, что проживание в государственных или курируемых государством заведениях, вдали от их семей и общин, сравнимо с выселением в прошлом аборигенных народов из их общин.
The Committee urges the State party to continue its efforts to provide effective protection to children in vulnerable situations from all forms of exploitation, and ensure effective local collaboration, strategic planning and training to implement the programme of reforms initiated in England and Wales. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать прилагать усилия по обеспечению эффективной защиты детей, находящихся в уязвимом положении, от всех форм эксплуатации и обеспечивать осуществление эффективного сотрудничества на местах, стратегического планирования и подготовки кадров в целях реализации программы реформ, начатых в Англии и Уэльсе.
The Aboriginal Land Rights Act 1983 was enacted in recognition of, and in an attempt to remedy, the ongoing effects of the dispossession of Aboriginal peoples in New South Wales. Закон о земельных правах аборигенов 1983 года был принят с учетом признания и исходя из намерения принятия мер в контексте сохраняющихся последствий процессов лишения прав собственности коренного населения в Новом Южном Уэльсе.
The SFO is responsible for investigating and prosecuting serious or complex fraud cases, and is the lead agency in England and Wales for investigating and prosecuting cases of overseas corruption. УБССМ отвечает за проведение расследований и судебное преследование случаев крупного или сложного мошенничества и является ведущим учреждением в Англии и Уэльсе в области расследования и судебного преследования случаев коррупции в заморских территориях.
Similarly, the replies to the list of issues stated that in England and Wales arrested persons were provided with a written notice of their rights, such as the right of access to legal advice, or to have a third person informed of their arrest. Помимо этого, в ответах на вопросы из перечня вопросов, которые надлежит затронуть, указывается, что в Англии и Уэльсе любой задержанный получает на руки документ, информирующий его о его правах, в частности о праве воспользоваться услугами адвоката и сообщить о своем задержании третьему лицу.
It can't happen like this, not here, not in Wales. Это не может произойти вот так, не здесь, не в Уэльсе.
As in England and Wales, the Constitutional Reform Act 2005 appointed the Lord Chief Justice as head of the judiciary in Northern Ireland. В Северной Ирландии, как в Англии и Уэльсе, Законом о конституционной реформе 2005 года была учреждена должность Лорда - Главного судьи в качестве главы судебной системы Северной Ирландии.
In Wales, the Equality, Diversity and Inclusion Division engages with relevant policy areas across the Welsh Assembly Government (WAG) regarding implementation of the recommendations of the Committee. В Уэльсе Отдел по вопросам равноправия, разнообразия и социального участия взаимодействует со всеми представленными Ассамблеей правительственными органами Уэльса, ответственными за работу в соответствующих областях политики, по вопросам осуществления рекомендаций Комитета.
In January-May 2009 the GEO and the WNC co-hosted five Convention awareness-raising events for civil society and women's groups in London, Newcastle, Wales, Scotland and Northern Ireland. в январе-мае 2009 года ГУВР и НКЖ совместно организовали для гражданского общества и женских групп в Лондоне, Ньюкасле, Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии пять мероприятий с целью повышения информированности о Конвенции.