Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнения о том

Примеры в контексте "View - Мнения о том"

Примеры: View - Мнения о том
Other delegations were of the view that the mandate would permit consideration not only of future but also of past production. Другие делегации придерживались мнения о том, что мандат разрешал бы рассматривать не только будущее, но и прошлое производство.
There was general support for the view that the Court should be an independent judicial institution. Была высказана общая поддержка мнения о том, что Суд должен быть независимым судебным институтом.
UNDP was otherwise of the strong view that there was no reason to modify a well-functioning system. Что касается других аспектов системы, то ПРООН придерживается твердого мнения о том, что причины для видоизменения этого эффективно функционирующего механизма отсутствуют.
The Committee does not share the view expressed by the Government that the Covenant lacks extraterritorial reach under all circumstances. Комитет не разделяет выраженного правительством мнения о том, что Пакт не имеет экстерриториального охвата в любых обстоятельствах.
Some delegations were of the view that it was a reasonable compromise with universal openness. Некоторые делегации придерживались мнения о том, что это разумный компромисс, дающий возможность универсальной открытости.
Another delegation was of the view that the reference to international law was too general. Еще одна делегация придерживалась мнения о том, что данная ссылка на международное право имеет чересчур общий характер.
His delegation was of the view that this could only apply in relation to the functions of the Tribunal. Эта делегация придерживалась мнения о том, что данное правило может применяться только в связи с функциями Трибунала.
They were of the view that the Ad Hoc Committee had also to address the question of the demilitarization of outer space. Они придерживались мнения о том, что Специальному комитету следует также заняться вопросом о демилитаризации космического пространства.
We are of the view that the Committee should be given a negotiating mandate for an NSA convention. Мы придерживаемся мнения о том, что этот Комитет следует наделить мандатом на переговоры по конвенции о негативных гарантиях безопасности.
However, we do not share the view that the work of that Working Group was a total failure. Однако мы не разделяем мнения о том, что усилия Рабочей группы завершились полным провалом.
Poland cannot support the view that the activities of regional commissions should be curtailed. Польша не может поддержать мнения о том, что необходимо сворачивать деятельность региональных комиссий.
The Committee is of the view that workload benchmarks should be increasingly used as performance measures or targets in support services. Комитет придерживается мнения о том, что в качестве критериев исполнения или целевых показателей в области вспомогательного обслуживания следует все в большей степени использовать показатели рабочей нагрузки.
Many other delegations held the view that the protocol should not prescribe in detail the operating rules of the Subcommittee. Многие другие делегации придерживались мнения о том, что в протоколе не следует подробно расписывать правила работы Подкомитета.
The Advisory Committee is of the view that the role of the Commission in approving the Fund programme budget must be maintained. Консультативный комитет придерживается мнения о том, что функции Комиссии по утверждению бюджета программы Фонда следует сохранить.
My delegation has long held the view that a successful relief programme is one that paves the way for development. Моя делегация давно придерживается мнения о том, что одним из путей, ведущих к цели развития, является успешное осуществление программ по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях.
The Netherlands Government takes the view that, in a democratic society, such powers should only be used in extreme cases. Правительство Нидерландов придерживается мнения о том, что в демократическом обществе такие полномочия должны использоваться лишь в чрезвычайных случаях.
They were of the view that the Djibouti initiative remained the most promising. Они придерживались мнения о том, что инициатива Джибути по-прежнему является наиболее обнадеживающей.
It has also been our view that the Department needs to function as a military support operation with a lean command structure. Мы также придерживаемся мнения о том, что Департамент должен функционировать как военная вспомогательная операция с облегченной командной структурой.
This sense underlies the widely held view that discrimination according to genetic risks or characteristics in employment or health insurance is not justified. Такой подход лежит в основе широко распространенного мнения о том, что дискриминация в связи с генетическими рисками или характерными особенностями занятости или медицинского страхования неоправданна.
It is the Chinese delegation's long-held view that timely and effective preventive measures taken before conflict erupts are the most fruitful. Делегация Китая уже давно придерживается мнения о том, что своевременные и эффективные меры по предотвращению конфликтов являются наиболее плодотворными, если они принимаются до возникновения конфликта.
Norway has long held the view that any country wishing to become a member should be admitted to that forum. Норвегия уже давно придерживается мнения о том, что любая страна, желающая стать участницей форума, должна приниматься в его ряды.
The Committee continues to hold the view that these are useful initiatives and looks forward to receiving the Executive Directorate's proposals. Комитет по-прежнему придерживается мнения о том, что это полезная инициатива, и надеется получить от Исполнительного директората соответствующие предложения.
The studies find no support for the view that the current state of health affects willingness to pay. Результаты исследований не подтверждают мнения о том, что на желание платить влияет нынешнее состояние здоровья.
The Committee is of the view that there is a potential for savings in this area. Комитет придерживается мнения о том, что в данной области имеется возможность для экономии средств.
We hold the view that the Consensus reached at the International Conference on Population and Development should not be reconsidered or renegotiated. Мы придерживаемся мнения о том, что консенсус, достигнутый в ходе Международной конференции по народонаселению и развитию, не подлежит пересмотру или изменению.