Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользование

Примеры в контексте "Use - Пользование"

Примеры: Use - Пользование
The source contended that the computers were lent by the Embassy of the United States of America for temporary use by the organization headed by Mr. Marynich. Источник заявил, что компьютеры были предоставлены посольством Соединенных Штатов Америки во временное пользование организации, возглавляемой гном Мариничем.
6.8 The author refutes the State party's argument that she did not submit a request for the exclusive use of the apartment. 6.8 Автор опровергает утверждение государства-участника о том, что она не представила запрос о предоставлении квартиры в ее исключительное пользование.
New software to more accurately track the use of the website will be used to better capture the indicator information. Для более эффективного сбора информации по этому показателю будет использоваться новое программное обеспечение, которое позволит точнее отслеживать пользование веб-сайтом.
The Committee also recommends that the State party guarantee the right of indigenous peoples to the use of interpreters and bilingual counsel in court proceedings. Комитет также рекомендует государству-участнику гарантировать право коренных народов на пользование в рамках судебных процессов услугами устных переводчиков и владеющих двумя языками адвокатов.
They can use property in compliance with the law that prescribes the same for men. Они имеют право на пользование собственностью в соответствии с законом в той же мере, что и мужчины.
If you breach the terms of this provision your permission to use this website automatically terminates and you must immediately destroy any downloaded or printed extracts from the website. В случае нарушения данного положения вы автоматически лишаетесь разрешения на пользование этим веб-сайтом и должны немедленно уничтожить любые загруженные или распечатанные с него фрагменты.
never give your card for use to any other person. никогда не передавайте карту в пользование другому лицу.
All room rates include free use of the minibar (one filling per day), as well as sparkling wine upon arrival. В стоимость всех номеров входит бесплатное пользование мини-баром (пополняется 1 раз в сутки), а также игристое вино по прибытии.
In 2015, press reports indicated he donated the use of a chartered jet valued at $70,000 to the Republican primary campaign of Scott Walker. В 2015 году в содержащихся в прессе сообщениях говорилось о том, что Кациматидис предоставил в пользование зафрахтованный реактивный самолёт на сумму 70000 долл. для кампании Скотта Уокера, участвовавшего в праймериз Республиканской партии США 2016 года.
Many funding agencies are ready to let authors use grant funds, or apply for supplementary funds, to pay publication fees at open-access journals. Много финансовых организаций готовы предоставить авторам в пользование финансовые средства грантов, чтобы оплатить сборы за публикацию в журналах открытого доступа.
All accommodation prices include daily use of the pools and the gym. в стоимость всех номеров входит: ежедневное пользование бассейном и тренажерным залом.
The owner's right to use and manage the multiple goods and benefits of forests contributes to a strong sense of responsibility for the conservation of this natural heritage. Право владельца на пользование и распоряжение многочисленными лесными товарами и благами способствует формированию глубокого чувства ответственности за сохранение этого природного наследия4.
The Working Group agreed that a dry lease system consists of an equipment use charge to compensate troop-contributing countries for the non-availability of contingent-owned equipment in their home country. Рабочая группа согласилась с тем, что система аренды без обслуживания заключается в установлении платежа за пользование имуществом в целях компенсации странам, предоставляющим войска, расходов, понесенных в результате отсутствия принадлежащего контингентам имущества на территории этих стран.
The Working Group agreed that the basic equipment use charge for major and minor equipment and consumables would be calculated at established standard rates. Рабочая группа согласилась с тем, что базовая сумма платежа за пользование основными и неосновными видами имущества и использование расходуемых материалов будет рассчитываться на основе установленных стандартных ставок.
In contrast to recourse to commercial job-placement agencies, use of the services of this machinery does not assume a charge for assistance in job placement. Пользование услугами данного механизма не предполагает, в отличие от коммерческих структур, взимания платы за содействие в трудоустройстве.
The Government of Germany provided 20 trucks for the use of ECOMOG and the Government of Norway has contributed $291,056 in unearmarked funds. Правительство Германии предоставило в пользование ЭКОМОГ 20 грузовиков, а правительство Норвегии внесло незарезервированные средства на сумму 291056 долл. США.
Installation of water and electricity at such houses is done at government expense, while tenants are expected to pay the usual periodic charges for the use of these utilities. Оборудование таких домов системой водо- и электроснабжения осуществляется за счет государственных средств, а владельцы обязаны вносить обычную периодическую плату за пользование этими услугами.
Indigenous peoples encounter various difficulties in effectively exercising their right to enjoy their own culture in community with other members of their group and maintaining the use of their languages. На пути к действенной реализации права на пользование достижениями собственной культуры совместно с представителями других национальностей и на беспрепятственное использование родного языка коренные народы сталкиваются с многочисленными трудностями.
To discourage their use, there will be a levy of 25 pence on the pound on panties. Чтобы снизить пользование ими, фунт трусов станет стоить 25 пенсов.
Under a U.S.-Luxembourg treaty signed in 1951 the U.S. government was granted free use in perpetuity of the land covered by the cemetery, without taxation. На базе договора, подписанного в 1951 году правительству США без налогообложения были предоставлены в бесплатное и бессрочное пользование земли кладбища.
The Government of Norway considers that, for obvious reasons, future research into, and the use of, biotechnology must be based on ethical guidelines. Правительство Норвегии считает, что по вполне очевидным причинам будущие научные исследования в области биотехнологии и пользование их результатами должны основываться на этических принципах.
Germany is prepared to discuss immediately with the interim Secretariat all details including questions relating to the buildings available for use by the Secretariat. Германия готова немедленно начать обсуждение с временным секретариатом всех деталей, включая вопросы, связанные со зданиями, предлагаемыми в пользование секретариату.
General legal framework, promotion, recognition and right of use of equal position 6 Общие законодательные рамки, поощрение и признание права на пользование равным положением 8
The detainees said that, until a recent visit by the International Committee of the Red Cross, they had had to pay to use the toilets. Содержащиеся под стражей лица рассказали, что до недавнего визита представителей Международного комитета Красного Креста они были обязаны платить за пользование туалетом.
In accordance with General Assembly resolution 52/245, the Board carried out an audit of the reimbursement to Member States for the use of their equipment. В соответствии с резолюцией 52/245 Генеральной Ассамблеи Комиссия провела ревизию механизма выплаты государствам-членам возмещения за пользование их имуществом.