Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользование

Примеры в контексте "Use - Пользование"

Примеры: Use - Пользование
(a) Since 1973,130,000 tracts of land have been given to workers and employees for their personal use in order to improve food supplies; а) начиная с 1973 года рабочие и служащие получили в свое личное пользование с целью улучшения обеспеченности продовольствием 130000 участков земли;
When mining and the related surface activities have ceased, the land concerned remains as industrial wasteland until it is restored to communal use. The problems in this category also include those of the rehabilitation of the sites of large quarries or opencast mines. В результате завершения эксплуатации участков горных разработок и расположенных на поверхности установок возникают так называемые "бездействующие промышленные зоны", которые затем передаются в общее пользование; в эту же категорию можно также включить деятельность по восстановлению больших участков карьеров или открытых горных разработок.
Since 1 January 1995, the annual tax for the use of main roads (annual vignette) is CHF 40 (formerly CHF 30). С 1 января 1995 года сбор за пользование национальными дорогами (ежегодная "виньетка") составляет 40 шв. фр. (ранее - 30 шв. фр.).
Improved rent capture (collection of royalties on resource use) by Government, and reinvestment of those rents, are thus crucial policy priorities in many low- and middle-income countries. В этой связи совершенствование государственной системы взимания ренты (сбор арендной платы за пользование ресурсами) и реинвестирование этой ренты являются важнейшими приоритетными направлениями политики во многих странах с низким доходом и доходом ниже среднего уровня.
In many countries, particularly those of the British Commonwealth, exclusive use and occupancy of land from time immemorial gives rise to aboriginal title, a title that is good against all but the Sovereign, that is, the Government of the State. Во многих странах, особенно в странах Британского содружества, а также в других странах исключительное пользование и владение землей с незапамятных времен дают аборигенам право на титул, который может отменить лишь суверен, т.е. правительство государства28.
With regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. Пользование этими правами может потребовать осуществления действенных правовых мер по защите и мер, направленных на обеспечение эффективного участия членов общин меньшинств в принятии решений, которые их затрагивают.
The United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia (UNSOA) re-contracted the same aircraft but provided very minimal access to the Centre to use the aircraft in conducting regional flights, as UNSOA made the aircraft available only after its requirements had been fulfilled. Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали (ЮНСОА) зафрахтовало тот же самолет, однако предоставило Центру весьма ограниченные возможности его использования для региональных полетов, поскольку ЮНСОА предоставляло самолет в пользование другим структурам только по остаточному принципу после удовлетворения своих транспортных потребностей.
In order to reduce the spreading use of passenger cars in the towns and cities, it is unavoidable (especially in professional traffic) and market-conformable, as well as reasonable, to make the road users pay the real external costs. Для сдерживания роста использования легковых автомобилей в мелких и крупных городах неизбежно (особенно при использовании автомобилей в профессиональных целях) придется вводить плату за пользование дорогами для покрытия реальных внешних издержек, что в то же время соответствует требованиям рынка и вполне оправдано.
These tolls and user charges should in general be imposed only for the highest category of road from the technical point of view and, where applicable, for the use of bridges, tunnels and roads over mountain passes. 1.2.1.7 Сборы за пользование или сборы за проезд, уплачиваемые пользователями дороги, могут взиматься для покрытия расходов, понесенных страной при строительстве, обслуживании и расширении ее дорог.
As a result of land reform in the agricultural sector, more than 871,220 families, or 3,428,136 persons, obtained free of charge the use of high-quality agricultural land and became owners of land allotments. Итогом преобразований в аграрном секторе является то, что в результате земельной реформы более 3428136 человек или 871220 семей бесплатно получили в пользование лучшие сельскохозяйственные земли и стали владельцами земельных наделов.
An additional fee is charged for the use of stations and terminal installations at the train's points of departure and destination or at any commercial or staff halt. Полученная таким образом сумма увеличивается на величину сбора за пользование железнодорожными станциями и терминалами в месте формирования состава, в пункте назначения или в пункте коммерческой или технической остановки.
States should/shall make best efforts measures], in conjunction with the indigenous concerned, to to] concerned can] preserve, respect and protect indigenous sacred sites, including burial sites and where necessary to facilitate the use and control of ceremonial objects. Государства должны предпринимать/предпринимают совместно с соответствующими коренными всяческие усилия меры] по] возможности] сохранять, чтить и охранять священные объекты коренных народов, в том числе захоронения и в случае необходимости облегчать пользование и владение обрядовыми принадлежностями.
Matters relating to health care for children, the implementation of their rights to use the services of the health-care system and treatment and convalescent facilities, and ensuring that every child has access to such services are covered in paragraphs 103,109-113 and 232-246 of the second periodic report. Вопросы охраны здоровья детей, реализация их прав на пользование услугами системы здравоохранения, средствами лечения болезней и восстановления здоровья, обеспечения доступности подобных услуг для каждого ребенка отражены в пунктах 101103,109 - 113 и 232 - 246 второго периодического доклада.
As of May 2004, 1,641,126 square metres in 6 provinces had been cleared and 1,397,986 square metres were handed over for community use. На май 2004 года было расчищено 1641126 квадратных метров в 6 провинциях и 1397986 квадратных метров было передано в общинное пользование.
The pasture ticket, newly introduced in Kyrgyzstan, is an innovative payment for environmental services tool, replacing the old pasture renting system, whereby pasture use is now paid for in livestock units instead of hectares. Инновационным инструментом оплаты экологических услуг является недавно введенный в Кыргызстане пастбищный билет, который позволяет заменить существовавшую ранее систему аренды пастбищ и в соответствии с которым плата за пользование пастбищными угодьями теперь устанавливается в зависимости от поголовья скота, а не от площади пастбищ.
Most of the world's forests are owned by Governments, but private and other forms of ownership are increasing, and Governments often set aside areas for use by communities. Большинство лесов мира находятся в государственной собственности, однако в настоящее время увеличивается площадь лесных угодий, находящихся в частной и других формах собственности, и государства нередко предоставляют участки леса в пользование общинам.
ICT use by the people means that, despite the blockade's restriction of access to technology and connection by international submarine fibre-optic cable, Cuba has more than 1336000 users of Internet services, including 327000 users navigating the entire Internet. Общественное пользование ИКТ позволяет, несмотря на ограничения, связанные с блокадой доступа к современным технологиям и оптико-волоконным международным подводным кабелям, в нашей стране зарегистрировано свыше 1336000 пользователей Интернета, из которых 327000 являются повседневными пользователями Интернета.
Following the constitutional reform concerning indigenous rights and culture, various laws giving effect to provisions of the Constitution have been amended to guarantee the right of indigenous peoples to use their mother tongue in all legal proceedings. После внесения в Конституцию поправок, касающихся прав и культуры коренных народов, были внесены поправки в ряд специальных законов, призванные гарантировать право коренных народов на пользование своим родным языком в ходе любого судебного разбирательства.
There are several types of permits for new projects and existing installations: construction permits, pollution and environmental permits, natural resource licences (resource use permits) and operating permits. Существует несколько видов разрешений для новых проектов и имеющихся объектов: разрешения на строительство, разрешения на выброс загрязнителей и разрешения природоохранных органов, лицензии на использование природных ресурсов (разрешения на пользование ресурсами) и разрешения на эксплуатацию.
Talks within CFL have focused on the introduction of an entry charge (access and reservation fees) and a use charge based on the physical characteristics of the train. Обсуждение, которое проводится в рамках ЛЖД, сводится к тому, чтобы установить сбор за доступ (сбор за въезд и сбор за резервирование) и налог за пользование в зависимости от физических характеристик поезда.
The subterranean depth may be utilised by the landowner, by a person who has received the land in permanent use, by a natural or legal persons, including foreign individuals and legal entities, which have concluded agreement with the landowner. Недра могут использоваться землевладельцем, лицом, получившим землю в постоянное пользование, физическими или юридическими лицами, заключившими соглашение с землевладельцем.
Often, even when the workers know their rights, they do not claim them for fear of finding themselves without work; in other cases, employers are tempted to use the workers' lack of papers to pressure them into giving way on their rights. Часто работницы, даже если они знают свои права, не добиваются их, боясь остаться без работы, а в других случаях работодатели пытаются использовать отсутствие документов для того, чтобы вынудить работниц "проявить гибкость" в пользование своими трудовыми правами.
This is a likely result of individuals' adopting riskier injection practices such as sharing of syringes and injection supplies, hurried injecting, or use of drugs in unsafe places (such as needle-shooting galleries) out of fear of arrest or punishment. Это является одним из вероятных результатов принятия людьми сопряженных с более высоким риском практик введения, таких как совместное пользование шприцами и принадлежностями для инъекций, поспешные инъекции или употребление наркотиков в небезопасных местах (таких, как притоны, торгующие наркотиками) из страха перед арестом или наказанием.
One success story in numerous developed countries is the new type of mobility services, like the free use or low-cost rental of bicycles, multi-user taxi-sharing and car-sharing, now employed in several cities. Одним из успешных примеров во многих развитых странах является использование новых видов услуг в области передвижения, таких как бесплатное использование или недорогая аренда велосипедов, совместный проезд в такси и совместное пользование автомобилями в ряде городов.
These legal titles are grants of state lands that are "absolute and forever" and allow for indisputable control over their land to use as they see fit for their development, giving them land tenure, security and choices in their developmental plans. Эти правовые титулы предусматривают передачу государственных земель "в полное и вечное пользование" и безраздельный контроль над территорией для ее использования в целях развития, что дает этим общинам возможность владения землей, обеспечивает их безопасность и позволяет реализовывать собственные планы развития.