Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользование

Примеры в контексте "Use - Пользование"

Примеры: Use - Пользование
A fixed contribution would be, essentially, the assessment of a fee for the use of the Office. Фиксированный взнос, по существу, означал бы взимание платы за пользование услугами Отдела.
ZEIS is a planning instrument, based on the constitutional recognition of the social function of property, regulating the use and occupation, for social housing purposes, of public or private properties. СЗСЗ - это инструмент планирования, основанный на конституционном признании социальной функции собственности, регулирующий владение и пользование государственной или частной собственностью в целях предоставления социального жилья.
Right to utilize places or services intended for use Право на пользование местами или видами обслуживания
The Council has asked the Secretariat to help journalists who are being charged a fee for the use of space under the new rules. Совет просил Секретариат оказать помощь журналистам, которым в соответствии с новыми правилами выставляется счет за пользование предоставляемыми площадями.
Local customary authorities allocate the rights to use this land to individuals and, in theory, men and women have equal access to community plots. Решения о предоставлении государственной земли в пользование частным лицам принимают традиционные органы власти, и, теоретически, мужчины и женщины обладают равными шансами на получение общинных земельных участков.
The secretariat also noted that the Forum played a significant role in countering forest-related illegal practices by carrying out activities ranging from preventing conflict to promoting community tenure and use rights. Секретариат также отметил, что Форум вносит значительный вклад в борьбу с незаконными видами практики в лесном секторе, проводя работу в различных областях: от предупреждения конфликтов до поощрения прав местного населения на владение и пользование землей.
Greater awareness and use of the Resource Manual to support application of the Protocol Повышение осведомленности о содержании информационного справочного руководства о поддержке деятельности по применению Протокола и более активное пользование им
The action plans of the Steering Committee and the regional networks were integrated into a single action plan, which improved use of the database on denials. Планы действий Руководящего комитета и региональных сетей сведены в единый план действий, что облегчило пользование базой данных об отказах.
The Eritrean Demining Authority was in charge of mine clearance, facilitating the return of internally displaced persons, ensuring the safe use of land and conducting other development activities. Эритрейское управление по разминированию отвечает за обезвреживание мин, содействует возвращению внутренне перемещенных лиц, обеспечивает безопасное пользование землей и осуществляет другую деятельность в области развития.
Articles 18-25 - Provisions are provided for the use and practice of the Tamil and English language although such languages are used by minority communities in the State. Статьи 18-25 содержат положения, которые предусматривают пользование тамильским и английским языками, хотя на этих языках в государстве говорят меньшинства.
The country in whose territory the zone is located shall, on the basis of bilateral agreements, allow the adjoining country to use the facilities therein. Страна, на территории которой находится эта зона, обязуется предоставить сопредельной стране на основе двухсторонних соглашений в пользование оборудованные помещения.
And then she had me reported for excessive use of the Internet, and I was the IT guy. А мне устроила выговор за чрезмерное пользование Интернетом, при том, что я компьютерщик.
This provision takes into account anticipated recoveries from staff for personal calls and from other agencies for the use of telephone lines; В объеме этих ассигнований учитывается ожидаемое возмещение расходов на личные звонки сотрудников и взимание платы за пользование телефонными линиями другими учреждениями;
Its economic reforms were focused on macroeconomic stabilization, poverty alleviation, increased investment, job creation, the sustainable use of natural resources, the green economy and green growth. В своих экономических реформах оно делает акцент на макроэкономическую стабилизацию, сокращение нищеты, увеличение капиталовложений, создание новых рабочих мест, устойчивое пользование природными ресурсами, "зеленую" экономику и "зеленый" рост.
Every ethnic group shares the same dignity and is entitled to its own cultural life, being able to profess and to practise its own religion and to use its own language. Каждая этническая группа обладает равным с другими достоинством и правом на культурную самобытность, исповедание и отправление собственной религии и пользование своим языком.
These disproportionate rental times and the application of different legal regimes make it difficult for reindeer herders to establish the full and official permissions to use the land that is needed in the one-year cycle of nomadic migration. Диспропорциональность сроков аренды и действие разных правовых режимов затрудняют для оленеводов обретение полных и официальных разрешений на пользование землей, которая необходима в одногодичном цикле кочевой миграции.
Noting that the cost reduction was an important step towards efficiency, delegations added that the use of common premises and common services could yield further efficiencies and savings. Отметив, что сокращение расходов является важным шагом на пути к повышению эффективности, делегации заявили, что пользование общими помещениями и общими услугами может обеспечить дополнительную эффективность и экономию.
Free use after retirement of the polyclinics with which they were affiliated (including official State polyclinics) бесплатное пользование при выходе на пенсию поликлиниками, к которым они были закреплены (в том числе ведомственными)
Recognition of the right to use one's native language and protection of this right by the State признание права на пользование родным языком и обеспечение государством этого права;
Aboriginal title is a sub-category of Aboriginal rights that relates solely to a claim by an aboriginal group to the exclusive occupation and use of land. Право коренного народа на землю - это одна из подкатегорий прав коренных народов, которая связана лишь с претензией какой-либо группы коренного населения на исключительное владение и пользование землей.
Costs are particularly burdensome in criminal cases, where defendants must often put up large sums of money to be granted bail, or risk long periods of pre-trial detention, during which they may have to pay for food or telephone use. Особенно обременительны эти издержки в случае уголовных дел, в которых ответчикам зачастую приходится вносить существенные суммы для освобождения под залог или рисковать провести продолжительное время в досудебном содержании под стражей, на протяжении которого им может быть необходимо оплачивать питание или пользование телефонной связью.
Extant guidance stipulates that United Nations vehicles are issued to the personnel for custody and accountability purposes only, and should be regarded as group or shared resources, but there is no appropriate formal provision or measure to prevent potential exclusive use. Действующее на сегодняшний день руководство предусматривает, что транспортные средства Организации Объединенных Наций предоставляются персоналу в ответственное пользование и под отчет и должны рассматриваться в качестве коллективных или общих ресурсов, однако каких-либо формальных положений или мер, не допускающих их исключительного использования, в нем не содержится.
In the light of demographic challenges and falling fertility, support for large families is of special importance and includes lower rates for housing expenses, including utilities, and free use of public transportation for children. С учетом проблем демографического развития и снижения рождаемости, особую важность приобретает оказание поддержки многодетным семьям путем установления более низкой платы за пользование жильем, включая коммунальные услуги, и предоставление права бесплатного проезда на общественном транспорте для детей.
Under article 35 of the Constitution, citizens have the right to health protection, including the use, free of charge, of the State network of health-care institutions. В соответствии со статьей 35 Конституции Туркменистана граждане имеют право на охрану здоровья, включая бесплатное пользование сетью государственных учреждений здравоохранения.
The most common use of such systems are in traffic regulation and management, providing real-time travel information to users, assisting route planning, ticketing, toll collection and electronic payments. Наиболее часто такие системы используются для регулирования движения и управления им, предоставления дорожной информации в режиме реального времени, содействия планированию поездок, продажи билетов, сбора платы за пользование дорогами и осуществления электронных платежей.