| Native land is available for public use by lease agreement. | Земли коренного населения могут переходить в общественное пользование при заключении договора об аренде. |
| The policy enabled individuals or groups exclusive use of land. | Эта политика предоставила отдельным лицам или группам лиц исключительное право на пользование землей. |
| Circulation tax as annual compensation for use of roads. | Налог на движение транспортных средств как годовой сбор за пользование дорогами. |
| Each spouse is entitled to use, obtain benefits and manage property. | Каждый из супругов имеет право на пользование и управление имуществом и получение выгод от него. |
| Twenty-six municipalities have provided preliminary lists of socially owned enterprise land they request for public use. | Двадцать шесть общин представили предварительные списки земель предприятий, находящихся в общественной собственности, которые они просят передать в общее пользование. |
| Article 26 (2) provides for the right to use one's own language to communicate and in education. | Пункт 2 статьи 26 предусматривает право на пользование родным языком для общения и обучения. |
| The Government of Sierra Leone allocated land in New England, Freetown, for the exclusive use of the Special Court during its operations. | Правительство Сьерра-Леоне передало земельный участок в Нью-Ингленд, Фритаун, в исключительное пользование Специального суда на время его функционирования. |
| No restriction is imposed on the use of the Internet in Myanmar. | Ограничения на пользование Интернетом в Мьянме отсутствуют. |
| Funds provided to reimburse the Organization for the use of its facilities are not treated as trust funds. | Средства, перечисляемые Организации в порядке возмещения за пользование принадлежащей ей инфраструктурой, не считаются целевыми фондами. |
| Delay in recovery of liberty use of vehicles | Задержки во взыскании платы за пользование транспортными средствами Организации в личных целях |
| In-kind contributions also include rights to use assets such as land and buildings valued at $19.86 million. | К взносам натурой также относятся права на пользование такими активами, как земельные участки и здания, стоимостью 19,86 млн. долл. США. |
| Free use of premises is the principal in-kind donation received by UNFPA. | Предоставление права на бесплатное пользование помещениями является основным видом пожертвований натурой, получаемых ЮНФПА. |
| Prohibitions related only to the specific types of information mentioned above and had no impact on freedom of expression or the use of the Internet. | Такие запреты касаются только вышеупомянутых видов информации и не влияют на свободу выражения мнений или пользование Интернетом. |
| Legislation already gives small indigenous peoples priority in the use of land and natural resources. | Законодательством уже закреплено приоритетное право коренных малочисленных народов на пользование землей и природными ресурсами. |
| Guarantee of the rights of indigenous peoples to education and the use of land resources - accepted. | Обеспечение права коренных народов на образование и пользование земельными ресурсами - принимается. |
| It had also completed an extensive housing programme and had transferred approximately one million hectares of land for use by indigenous populations. | Также была завершена широкая жилищная программа и передача почти одного миллиона гектар земли в пользование коренных народов. |
| Russian legislation provides for the preferential right of small indigenous peoples to the use of land and natural resources. | Законодательством Российской Федерации закрепляется приоритетное право коренных малочисленных народов пользование землей и природными ресурсами. |
| The health of men and women in Greece: State of health, use of health services and defining factors. | Здоровье мужчин и женщин в Греции: состояние здоровья, пользование услугами здравоохранения и определяющие факторы. |
| Several bicycle parks have been built close to bus and train stations, making it easier for people to use public transport. | Вблизи автовокзалов и железнодорожных станций построено несколько велосипедных парков, которые облегчают пользование общественным транспортом. |
| Finally, strategic airlift capacity is assessed as sufficient to mitigate constraints on use of the ground lines of communication. | Наконец, стратегические воздушно-транспортные возможности можно охарактеризовать как достаточные для противодействия факторам, сдерживающим пользование наземными путями сообщения. |
| Systems for environmental information allow for cross institutional and cross sectorial use of the same electronic tool. | Системы экологической информации предусматривают межведомственное и межсекторное пользование одним и тем же электронным средством. |
| The Ministry of Health does not consider the free use of hormonal contraception as the highest standard of physical and mental health of women. | Министерство здравоохранения не считает бесплатное пользование гормональными противозачаточными препаратами проявлением наивысшего стандарта охраны физического и психического здоровья женщин. |
| Any projects with an impact on the right of pastoralists to use land have to be justified by compelling and overriding public interest. | Любые проекты, имеющие последствия для права скотоводов на пользование землей, должны быть оправданы убедительными и превалирующими общественными интересами. |
| In searching for disappeared persons, the French authorities have access to the two files described below, whose use is strictly regulated. | Для розыска исчезнувших лиц французские власти используют две картотеки, пользование которыми строго регламентировано. |
| The petitions challenged legislation that predetermined that ownership or use of a vehicle would preclude eligibility for unemployment benefit. | Истцы оспорили законодательство, устанавливавшее, что владение или пользование транспортным средством может исключать право на получение пособия по безработице. |