Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользование

Примеры в контексте "Use - Пользование"

Примеры: Use - Пользование
States may provide that vehicles registered in them shall be subject to user charges for the use of the whole road network in their territory. ) Государства могут предусматривать взимание сбора за пользование всей своей автотранспортной сетью с транспортных средств, зарегистрированных на их территории .)
If you need to assign your card to another person urgently, execute a power of attorney for payment card use (do not tell your PIN code). Если Вам необходимо срочно передать карту в пользование другому лицу, оформите доверенность на пользование картой (не сообщайте PIN-код).
Everyone shall have the right to use his native language and culture, to freely choose the language of communication, education, instruction and creative activities. Каждый имеет право на пользование родным языком и культурой, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.
The use of this right may be restricted by law in the interests of state security, public order, protection of health, rights and freedoms of other persons. Пользование этим правом может ограничиваться законом в интересах государственной безопасности, общественного порядка, охраны здоровья, защиты прав и свобод других лиц.
Roosevelt retained Vlasto after the campaign when Roosevelt moved to Washington, allowing Vlasto to use his office in New York City. По окончании кампании Рузвельт уехал в Вашингтон, оставив в пользование Власто свой офис в городе Нью-Йорк.
Buildings and objects required specifically for religious ceremonies, are to be given only by special decrees by either local or central governmental powers, for free use for the appropriate religious organization. Здания, предметы, предназначенные специально для богослужебных целей, отдавались по особым постановлениям местной и центральной власти лишь в бесплатное пользование соответственных религиозных обществ.
If I get permanent use of the 12 acres by the sea, I'll be fine. Если я получу в постоянное пользование 12 акров у моря, то это будет просто великолепно
Two ad hoc expert group meetings to provide collective advice on (a) options available for managing demand for the use of transport infrastructure; and (b) the current situation and prospects for change in multi-modal transport in Latin America and the Caribbean. Два совещания групп экспертов с целью предоставления коллективных консультационных услуг по таким вопросам, как а) возможные средства управления спросом на пользование транспортной инфраструктурой и Ь) нынешнее положение и перспективы изменений в области смешанных перевозок в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The proposed reduction stems from the anticipated reduction in the use of cable and telex charges attributable to greater reliance on electronic mail; Предполагаемое сокращение объема средств обусловлено ожидаемым сокращением расходов на пользование телеграфной и телексной связью в связи с более широким использованием электронной почты;
In the Agreement of 1946 between the Carnegie Foundation and the United Nations, the International Court of Justice was given "permanent and exclusive use" of certain defined rooms in the Peace Palace. В соответствии с соглашением 1946 года, заключенным между Фондом Карнеги и Организацией Объединенных Наций, Международному Суду "в постоянное и исключительное пользование" были переданы некоторые комнаты во Дворце мира.
Shall guarantee the equal right of physical persons to acquire property for the purposes of ownership, possession, use and enjoyment in their territory; обеспечивают равное право физических лиц на приобретение имущества в собственность, владение, пользование и распоряжение им на своих территориях;
The Parties shall ensure an equal right to acquire, own, use and manage private property in the territory of any of these States in accordance with their national legislation. Стороны обеспечивают равное право на приобретение имущества в собственность, владение, пользование и распоряжение им на территории любого из этих государств в соответствии с их национальным законодательством.
Except in the case of the use of the last-mentioned infrastructures, tolls and user charges may not both be imposed at the same time for a single road section. За исключением использования этих последних инфраструктур, сборы за проезд и сборы за пользование не должны взиматься совокупно за один и тот же участок дороги.
The Board had noted that the use of relatively narrow range of suppliers and contractors, usually suggested by requisitioners, together with the limited extent of bidding, creates an environment where it is unlikely that the United Nations would achieve best value for money. Как отметила Комиссия, пользование услугами относительно узкого круга поставщиков, обычно предлагаемых заказчиками, и ограниченное использование конкурентных торгов создает условия, при которых Организация Объединенных Наций вряд ли получит наибольшую отдачу от вложенных средств.
The player may forbid its use and destroy all of the research at government's expense (good), only allow it to be used by those who volunteer (neutral), or require all army recruits to take it (evil). Игрок может запретить использование сыворотки и уничтожить все результаты исследований за счёт казны (добро), позволить пользование добровольцам (нейтральный) или требовать чтобы все рекруты принимали её (зло).
On the other hand, those same bodies and more particularly the European Court of Human Rights have, in certain cases, legitimated restrictions on the use of private property in the public interest based on concern for the need to preserve the environment. С другой стороны, эти органы, в особенности Европейский суд по правам человека, в ряде случаев признали ограничения на пользование частной собственностью, введенные в государственных интересах с учетом соображений, продиктованных необходимостью охраны окружающей среды.
An improvement in the availability of housing was achieved as a result of the release by the Ministry of Defence of married quarters for public residential use. Улучшение положения в области наличия жилья было обеспечено в результате предоставления министерством обороны домов, предназначавшихся для семей военнослужащих, в пользование гражданскими лицами.
Article 331 of the Code of Criminal Procedure states that, during the investigatory stage, anyone who takes part in the proceedings is entitled to be issued a copy of the records, for his exclusive use and in the exercise of his rights. Аналогичным образом статья 331 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает, что на этапе следствия участники процесса имеют право получать в исключительное пользование копии материалов дела в порядке осуществления своих прав.
A study by the National Compensation and Reconciliation Agency asserts that they give rise to a whole range of powers, the use of which lies at the discretion of police officers. В исследовании Национальной комиссии по возмещению и примирению утверждается, что ее положения "дают широкие полномочия, пользование которыми оставлено на усмотрение сотрудников полиции".
In addition, some concepts, such as historical consumptive use, have not been elaborated either by the Law of Chile or the draft proposal for Peru. Помимо этого, некоторые концепции, такие, как исторически сложившееся потребительское пользование, не получили своего отражения ни в чилийском законе, ни в проекте закона для Перу.
IAPSO also continued to assist United Nations staff and field experts of eligible organizations, primarily with the supply of vehicles for private use to facilitate start-up of their assignments in programme countries. МУУЗ продолжало также оказывать содействие персоналу Организации Объединенных Наций и экспертам соответствующих организаций на местах, главным образом путем поставок автотранспортных средств в личное пользование для облегчения выполнения ими своих задач в странах, охваченных программами ПРООН, на начальном этапе.
Another discriminatory legal doctrine that appears to be widespread is the doctrine that States have practically unlimited power to control or regulate the use of indigenous lands, without regard for constitutional limits on governmental power that would otherwise be applicable. Еще одной дискриминационной правовой доктриной, получившей широкое распространение, является доктрина, в соответствии с которой государства имеют практически неограниченное право контролировать и регулировать пользование землями коренных народов, не обращая внимания на конституционные ограничения государственной власти, которые применимы в других случаях.
Despite various efforts by the community of Awas Tingni to formally demarcate or achieve other specific legal recognition of its traditional lands, the community's use and occupancy of those lands became increasingly threatened. Несмотря на неоднократные усилия общины ауас-тингни, официально обозначить границу или получить иное конкретное юридическое признание своих традиционных земель, пользование и владение общиной этими землями сталкивается с растущей угрозой.
Adequate penalties shall be established by law for unauthorized intrusion upon, or use of, the lands of the peoples concerned, and Governments shall take measures to prevent such offences. Законом устанавливаются соответствующие санкции за неправомерное вторжение на земли соответствующих народов или за неправомерное пользование их землями, и правительства принимают меры для предотвращения таких нарушений.
The Working Group may also wish to consider whether a description of what is meant by "common or general use" would be warranted, perhaps with reference to the accessibility standards discussed earlier in this Note. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, необходимо ли включить пояснение формулировки "совместное или общее пользование", возможно, со ссылкой на стандарты доступности, обсуждавшиеся ранее в настоящем примечании.