Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользование

Примеры в контексте "Use - Пользование"

Примеры: Use - Пользование
For your protection and that of other Web site users, you should not share your Registration information (including your password and username) with another person or business entity for any purpose including, but not limited to, facilitating access and unauthorized use of the Service. Для вашей защиты и для защиты других пользователей Веб-сайта вы не должны сообщать вашу регистрационную информацию (включая пароль и имя пользователя) любым иным физическим и юридическим лицам в любых целях, включая, но не ограничиваясь сказанным, упрощение доступа и несанкционированное пользование Услугами.
Interest rate for the use of the credit limit on the Second Salary Standard service is 3% per month, Second Salary Promotional Offer - 2% per month. Процентная ставка за пользование кредитным лимитом по услуге «Вторая зарплата - Стандарт» составляет З% в месяц, а по услуге «Вторая зарплата - Акция» - 2% в месяц.
The Committee commends the State party on the adoption of the Race Relations Bill in 2004, which prohibits racial discrimination in access to public places, in the use of public facilities or services, and in schools. Комитет приветствует принятие государством-участником в 2004 году Закона о расовых отношениях, который запрещает расовую дискриминацию при осуществлении права на доступ к общественным местам, на пользование коммунальными услугами или службами, а также в школах.
A method of expressing the computation for the monthly equipment use charge for the modular dry lease system is: Сумма ежемесячных платежей за пользование имуществом в рамках типовой системы аренды без обслуживания рассчитывается следующим образом:
Road pricing is a traffic managing means. Road pricing implies that a driver has to pay a fee for use of a certain road at a certain point of time reflecting environmental and/or traffic congestional costs at the local level. Система дорожных тарифов является средством регулирования транспортного потока; она предполагает, что водитель должен уплачивать сбор за пользование какой-либо дорогой в определенное время, и отражает местные издержки, связанные с окружающей средой и/или заторами в дорожном движении.
Another delegation requested that the asterisk disappear because the Tribunal was to be independent from the United Nations and, in that case, it would be improper to use the United Nations travel document. Еще одна делегация просила опустить звездочку в заголовке, поскольку Трибунал будет независимым от Организации Объединенных Наций, в каковом случае пользование проездными документами Организации Объединенных Наций становится неуместным.
Whereas in the past, neighbouring States had been wary of South Africa's military strength, South Africa's current deliberate policy of transparency and the concerted use of common resources to ensure regional stability should form the basis for fruitful cooperation between States in the future. Несмотря на то, что раньше граничащие с Южной Африкой государства опасались ее военной мощи, в настоящее время преднамеренно проводимая Южной Африкой политика гласности и согласованное пользование общими ресурсами в целях обеспечения стабильности в регионе должны послужить основой для будущего плодотворного сотрудничества между государствами в этой области.
The Constitution of Mexico allows its citizens to have arms in their possession in their homes for their protection and legitimate defence, except weapons expressly forbidden by law or reserved for the exclusive use of the armed forces or national guard. Конституция Мексики предусматривает право граждан иметь оружие в своем жилище для обеспечения своей безопасности и для законной защиты, за исключением оружия, запрещенного законом, и оружия, предоставленного в исключительное пользование армии и национальной гвардии.
The Government failed to provide an explanation of how someone could be found guilty for the embezzlement of objects which the owner himself gave Mr. Marynich for temporary use. инстанции. Правительство не объяснило, каким образом кого-то можно признать виновным в хищении имущества, которое владелец сам дал гну Мариничу во временное пользование.
Correct use of safety belts and other traffic safety devices if the vehicle is so equipped. правильное пользование ремнями безопасности и другими приспособлениями для обеспечения безопасности, если они установлены на транспортном средстве.
The Law on Temporary Take-Over and Administration of Property had previously given property owners until 27 December 1995 to file such claims or risk having their property handed over to displaced persons for their temporary use. Ранее в соответствии с Законом о временном изъятии имущества и распоряжении им владельцы имущества должны были предъявить свои требования до 27 декабря 1995 года, иначе их имущество могло быть передано во временное пользование перемещенным лицам.
Production and consumption patterns, land tenure patterns, land speculation and land markets have a major influence on the access to and use of forest products goods and services, as well as on deforestation. Сильное воздействие на доступ к лесохозяйственной продукции и услугам и пользование ими, а также на процесс обезлесения оказывают структуры производства и потребления, формы землевладения, спекуляция землей и ситуация на рынках земли.
31.23 The Government of Austria provides the United Nations use of the Vienna International Centre, for a token one schilling per annum with major maintenance and repairs to the premises carried out on a shared basis under the 1981 Agreement on the Common Fund for Major Repairs. 31.23 Правительство Австрии предоставляет в пользование Организации Объединенных Наций Венский международный центр за символическую плату 1 шиллинг в год, причем в соответствии с Соглашением 1981 года об Общем фонде на цели капитального ремонта расходы, связанные с капитальным ремонтом и техническим обслуживанием зданий, распределяются в равных долях.
A public place is every territory, building or room that has been given over to public use or which in fact is publicly used, for example streets, buildings, parks, restaurants, shops, businesses, stairways of residential buildings, etc. Общественным местом является любая территория, здание или помещение, отведенные под общественное пользование или фактически используемые для общественных нужд, например улицы, здания, парки, рестораны, магазины, предприятия, лестничные клетки жилых зданий и т.д.
Internal audits continued to note instances of inadequate back-up procedures, lack of formal disaster-recovery plans, ineffectual use of passwords to protect against unauthorized access to information, obsolete hardware and absence of software licenses. В ходе внутренних ревизий вновь отмечались случаи несоблюдения процедур, касающихся резервных программ, отсутствия официальных планов аварийного восстановления данных, неэффективного использования паролей для предотвращения несанкционированного доступа к информации, использования устаревших аппаратных средств и отсутствия лицензий на пользование программным обеспечением.
As was said at a symposium held in Oman in preparation for the conference, "the solution to this problem lies in the political will to ensure collective responsibility, to put an end to drunk driving and to enforce the use of safety belts". Как говорилось на симпозиуме, который прошел в Омане в рамках подготовки к конференции: «решение этой проблемы зависит от политической воли обеспечить коллективную ответственность, положить конец вождению в состоянии опьянения и обеспечить пользование ремнями безопасности».
Note that the Regional Centre would provide a licence for the regional States to use the software in a network environment; source code could also be provided to the entity to be in charge of the maintenance of the network database for future changes if necessary. Хочу обратить ваше внимание на то, что Региональный центр будет выдавать государствам региона лицензию на пользование программным обеспечением в рамках сети; исходная программа могла бы быть передана компании, которая будет заниматься обслуживанием сетевой базы данных, для внесения в будущем необходимых изменений.
The doctrine, as it has come to be applied by States with little or no support in international law, gives to the "discovering" colonial power free title to indigenous lands subject only to indigenous use and occupancy, sometimes referred to as aboriginal title. Эта доктрина, которую государства стали применять практически без какого-либо обоснования в международном праве, предоставляет "открывшей" колониальной державе свободный правовой титул на земли коренных народов, ограничиваемой лишь правом коренных народов на пользование и владение землей, которое иногда называют аборигенным правовым титулом16.
Articles 41 and 42 of the Constitution establish the right to education, the freedom of scientific and technical work, and the right to use the achievements of culture. Статьи 41 и 42 Конституции Республики Узбекистан регламентируют право на образование, свободу научного и технического творчества, право на пользование достижениями культуры.
The Committee is concerned that the recently proposed Finnmark Act will significantly limit the control and decision-making powers of the Saami population over the right to own and use land and natural resources in Finnmark County. Комитет озабочен тем, что недавно предложенный закон о Финнмарке существенно ограничит возможности населения саами осуществлять контроль и принимать участие в принятии решений в отношении права на владение и пользование земельными и природными ресурсами в фюльке Финнмарк.
Note: During its fifty-fourth session, the Working Party on Rail Transport considered inter alia the determination of railway infrastructure capacity including aspects related to the fee for the use of the infrastructure. Примечание: В ходе своей пятьдесят четвертой сессии Рабочая группа по железнодорожному транспорту рассмотрела, среди прочего, определение пропускной способности железнодорожной инфраструктуры, в частности аспекты, связанные со сборами за пользование железнодорожной инфраструктурой.
The Committee was also informed that the total number of staff at Addis Ababa was 38 and that the premises to be dismantled comprised 37 containers, 34 of which would be made available for use by one of the mission battalions in Assab. Комитет был также информирован о том, что общая численность персонала в Аддис-Абебе составляет 38 человек и что демонтируемые помещения включают 37 модулей, 34 из которых будут переданы в пользование одному из батальонов Миссии в Асэбе.
The 1993 Railways Act lays down the broad principles to which the Regulator will have regard, and he oversees the application of these principles in approving individual access agreements, which incorporate rights to use the network. В Законе о железных дорогах 1993 года предусмотрены общие принципы, которые должны учитываться Управляющим; он осуществляет контроль за соблюдением этих принципов, утверждая индивидуальные соглашения о доступе к сети, предусматривающие права на пользование ею.
Some are provided with interest-free loans for the construction of their buildings, while quite a few host countries offer free use of headquarters premises, or lease premises at a nominal rent, and even offer to share the cost for major repairs and refurbishments of the premises. Некоторым организациям предоставляются беспроцентные кредиты на строительство зданий, и довольно многие принимающие страны предоставляют помещения для штаб-квартир в бесплатное пользование или сдают их в аренду за номинальную плату либо даже предлагают свое участие в покрытии затрат на капитальный ремонт и переоборудование помещений.
These lands can be given for permanent use only to state bodies and organizations, including local self-government bodies, and to enterprises and companies which are financed from the state or municipal budget. Эти земли могут передаваться в бессрочное пользование лишь государственным органам и организациям, в том числе местным органам самоуправления, а также предприятиям и компаниям, финансируемым из государственного или муниципальных бюджетов.