Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользование

Примеры в контексте "Use - Пользование"

Примеры: Use - Пользование
She also drew attention to the exclusion of groups as a potential cause of conflict, especially where there was competition over access to and use of land. Она также подчеркнула в качестве одной из потенциальных причин возникающих конфликтов политику исключения этнических групп, особенно в тех случаях, когда имеет место соперничество за доступ к земле и пользование ею.
The content of the royalties and licence fees category is clarified and the category will be renamed, perhaps as fees for the use of intellectual property. Содержание категории роялти и лицензионных платежей уточнено, а сама категория будет переименована, возможно в категорию платы за пользование интеллектуальной собственностью.
If road operators were made to pay reasonable charges for the use of infrastructure, they would expect it to be kept in good condition. Если операторы автомобильных перевозок будут нести разумные расходы за пользование инфраструктурой, то они будут вправе ожидать, что она будет поддерживаться в хорошем состоянии.
In the 1970s some new prisons had been built and some former military prisons had been turned over to civilian use. В 1970х годах было построено несколько новых тюрем, а некоторые бывшие военные тюрьмы были переданы в гражданское пользование.
In a number of countries prior legislative authorization may be necessary in order for a concessionaire to charge a price for the provision of public services or for the use of public infrastructure facilities. В ряде стран предварительное законодательное разрешение может быть необходимым для того, чтобы концессионер взимал плату за предоставление общедоступных услуг или за пользование объектами публичной инфраструктуры.
free use of urban and inter-city transport within Georgia; бесплатное пользование городским и междугородным транспортом на территории Грузии;
The use of marine protected areas is strictly regulated and could be prohibited."130 Пользование охраняемыми районами моря строго регламентируется и может быть запрещено»130.
It was observed that charging for infrastructure use may strengthen the competitive position of inland waterway transport vis-à-vis the other modes, because of its relatively low external costs. Отмечалось, что взимание платы за пользование инфраструктурой может повысить конкурентоспособность внутреннего водного транспорта по отношению к другим видам транспорта вследствие его относительно низких внешних издержек.
The owner may also be ordered to comply with the aforementioned obligations or to hand the property over for use by other persons for an appropriate charge. При этом на собственника может быть наложена обязанность самому исполнять вышеуказанные обязанности или передать вещь в пользование других лиц за соответствующую плату.
To receive compensation for the use of public transport; право получать компенсацию за пользование общественным транспортом;
On the other hand, article 103 grants individuals and legal persons the right to acquire, use, dispose of and inherit property. С другой стороны, статьей 103 частным и юридическим лицам предоставляется право на приобретение, продажу и наследование собственности и пользование ею.
Punishing the use of services of victims of trafficking by imprisonment: Наказание за пользование услугами жертв торговли людьми в виде лишения свободы:
The ownership of property entails obligations, and the use of property must serve the common good. Собственность обязывает, пользование ею должно одновременно служить общественному благу.
To be fed and to use communal services at the temporary holding centre until their departure for their new place of residence получение питания и пользование коммунальными услугами в центре временного размещения до убытия к новому месту пребывания;
Requests for the use of the premises should be addressed to the above director of the division. Заявки на пользование помещениями для проведения мероприятий следует направлять на имя директора Отдела.
Spouses shall possess, use and dispose of property held in common by mutual agreement (Family Code, art. 35). Владение, пользование и распоряжение имуществом, находящимся в совместной собственности супругов, осуществляется по их обоюдному согласию (статья 35 Семейного кодекса).
With regard to financing the project, the secretariat referred to the "fee for use" principle as a possible option. Что касается финансирования этого проекта, то в качестве одного из возможных решений секретариат упомянул о принципе "платы за пользование".
The Constitution upholds the right of every citizen to participate in cultural life, to use cultural institutions and to have access to cultural treasures. Конституцией РФ закреплено право каждого гражданина на участие в культурной жизни и пользование учреждениями культуры, на доступ к культурным ценностям.
That underlines the need for major innovation in design (eco-efficiency, design for environment) to develop improved products that use fewer resources during the consumption phase. Тем самым подчеркивается необходимость привлечения серьезных инноваций к конструированию (с учетом факторов экологической эффективности, конструирование в интересах экологии) для разработки более совершенной продукции, пользование которой на этапе потребления требует меньше ресурсов.
By law, a woman does not need her husband's permission to use health services, including family planning services. По закону женщине не требуется разрешение мужа на пользование медицинскими услугами, в том числе услугами в области планирования размера семьи.
In particular, sub-group A of the Working Group deals with regulatory issues such as the transborder use of telecommunications equipment during acute emergencies. В частности, ее подгруппа А занимается такими регламентационными вопросами, как трансграничное пользование телекоммуникационной аппаратурой при чрезвычайных ситуациях острого характера.
This applies in particular to signs prohibiting smoking or the use of open flames and smoking. Это касается в частности знаков запрета курения или запрета на пользование открытым огнем и курения.
The continuous use of the same supplier without competitive bidding may be seen to be creating an over-reliance. Постоянное пользование услугами одного и того же поставщика без проведения конкурсных торгов можно рассматривать как фактор, формирующий чрезмерное доверие.
Operators working under a private use permit do not undergo a bidding process, pay much reduced forest taxes and are subject to much less stringent regulation. Лесозаготовщики, работающие на основе разрешений на частное использование, не участвуют в процессе торгов, платят гораздо более низкие налоги за пользование лесами и подлежат гораздо менее строгому регулированию.
An average cost associated with the use of repair parts to support the equipment is added to the equipment usage charge. Средние расходы, связанные с использованием запасных частей для этого имущества, добавляются к расходам за пользование имуществом.