Accommodation, breakfast on buffet included (or another different booked board), free use of the swimming pool and sun bed, resort tax and insurance. |
Ночивание с завтрак/ может и другая база по предложение питания/, бесплатна пользование бассейна и шезлонгов, курортная такса и страховка. |
It is also suited to futuristic needs with access to Computers and the Internet, use of a private kitchen, and relaxing jacuzzis in every suite and room. |
Отель соответствует современным требованиям: доступ в интернет, пользование собственной кухней и расслабляющей ванной джакузи доступны в любом номере и люксе. |
A quarter of a century ago, there was only a handful of offshore centres, and to many, their use was surrounded in "mystique". |
Четверть столетия назад существовало лишь несколько оффшорных центров, и пользование ими было окутано "мистическим" туманом. |
The elements to be taken into account in determining a fee for the use of railway infrastructure are as follows: |
При определении величины сбора за пользование железнодорожной инфраструктурой учитываются следующие элементы: |
The Secretariat would have been better advised to have adopted a single classification for the developing and least developed countries in granting discounts for the use of the system. |
Секретариату следовало объединить в одну категорию развивающиеся и наименее развитые страны при определении размера скидки за пользование системой. |
It is probably fair to say that on the whole, most women do not receive family allowances or do not, in practice, have the use of them. |
Таким образом, можно констатировать, что большинство женщин не пользуются или не имеют реального права на пользование детскими пособиями. |
(l) Granting the victim of aggression exclusive use of the movable goods needed to ensure that the family home functions as it should. |
Предоставление в исключительное пользование лица, подвергшегося насилию, движимого имущества, необходимого для нормальной жизни семьи. |
Whether the Semipalatinsk nuclear testing site can be turned over to farming use is still an open question. |
Без ответа остается вопрос о возможности передачи земель Семипалатинского испытательного полигона в народнохозяйственное пользование. |
On the victim's request, the court can require the perpetrator to transfer the common residence into exclusive use by the victim. |
На основании заявления потерпевшего лица суд может обязать правонарушителя передать их совместное жилье в его исключительное пользование. |
Poltava GOK occupies an area of 54.5 km2 which has been taken over by the company for its permanent use. |
ОАО "Полтавский ГОК" занимает территорию в 5453 га, которая отведена комбинату в постоянное пользование. |
All our package holidays include free use of the sauna, pool and gym facilities during opening hours and leisure activities on weekdays. |
В стоимость всех пакетов входит пользование сауной, бассейном и тренажерным залом во время их работы, а также программы досуга по будням. |
Instead of just seeing the travel grow, we can use innovative pricing, charging for road infrastructure by the mile, not by the gallon. |
Давайте использовать новую налоговую политику, например, взимать плату за пользование дорогой за расстояние, а не количество топлива. |
A third part is devoted to assets, regulating issues such as possession, property, fruition, use, and real estate servitudes. |
Третья часть, посвященная имуществу, трактует такие вопросы, как владение, имущество, пользование благами, использование и вещное обременение недвижимости. |
We have put a new swimming pool in Villa Maribor Hotel in Zakopane into use. |
Мы отдали в пользование бассейный комплекс в гостинице Вилла Марилор в г. Закопанэ. |
We can combine shared use and folding and autonomy and weget something like 28 times the land utilization with that kind ofstrategy. |
В комбинации «складная», «автопилот» и «общее пользование»полезное пространство парковок увеличивается в 28 раз. |
In Singapore, pay toilets are still common in "Hawker Centers"; the use of the toilet usually costs 10-20 cents. |
В Сингапуре платные туалеты всё ещё имеются в Нашкёг Centers, где пользование туалетом в основном стоит от 10 до 20 центов. |
The Rambam (Maimonides) library - is a religious scientific library that provides about 100 thousand books and different computer databases for the use of its readers. |
Библиотека Рамбам - научная религиозная библиотека, предоставляющая своим читателям в пользование около 100 тысяч книг, а также компьютерные базы данных. |
Report periodically at pan-European level on the comparison and the harmonization of national environmental and resource use charges and taxes through a joint OECD/ECE endeavour. |
ОЭСР/ЕЭК о сравнении и согласовании установленных в отдельных странах сборов и налогов за ущерб, наносимый окружающей среде, и пользование ресурсами. |
State and local budgets; revenue from natural resources use fees; external assistance Being revised |
Государственный и местные бюджеты; поступления за счет сборов за пользование природными ресурсами; внешняя помощь |
Employees are trained in more sustainable driving techniques and are supported to car-share and use public transport |
Сотрудников обучают экологически более устойчивой технике вождения; поощряется совместное использование ими автомобилей и пользование общественным транспортом |
The amendments made to the Social Security Act in 2001 offer workers on night shift increased opportunities for taking up their right to use day-care centres. |
Изменения, внесенные в 2001 году в закон о социальном обеспечении, предусматривают для лиц, работающих в ночную смену, возможность более эффективного осуществления права на пользование службами детских учреждений по уходу за детьми. |
This means that the content editor holds and concedes these rights, or that they have been acquired through a licence which allows free use on OpenCourseWare. |
Это означает, что издатель владеет и уступает свои права на содержимое, или что оно было преобретено с помощью лицензии, которая позволяет его свободное пользование в ОпэнКурсУэр. |
The person in question is arrested and now in detention on charges of espionage, acts against the moral health of society, including drug possession and use. |
Лицо, о котором идет речь, арестовано и в настоящее время находится под стражей по обвинению в шпионаже, действиях, направленных на подрыв нравственных устоев общества, включая наличие у него наркотиков и пользование ими. |
By charging the cost for resource use, generate resources for cleaning-up and protection programmes |
взимание сборов за пользование ресурсами обеспечивает мобилизацию средств для осуществления программ в области природосбережения и преодоления последствий загрязнения окружающей среды |
Persons with disabilities have the right to use alternative means of communication, such as Ecuadorian sign language for the Deaf, oralism, Braille, etc. |
Признается право инвалидов на пользование такими альтернативными средствами общения, как эквадорский язык жестов для глухих, губная речь , система чтения и письма по выпуклым точкам Брайля и прочие . |