Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользование

Примеры в контексте "Use - Пользование"

Примеры: Use - Пользование
Some participants were of the opinion that, to ensure that every candidate had access to the same information, the best way through was that the examining body provided the means which the candidate could use. Некоторые участники высказали мнение, что для обеспечения доступа всех кандидатов к одной и той же информации наиболее оптимальным было бы, чтобы сам экзаменационный орган предоставлял в пользование кандидата соответствующие средства.
The right to use the mother tongue or to compiling records in that language has been recognized for persons who do not know the Albanian language, even during judicial civil trials. Помимо этого, в рамках гражданского судопроизводства для лиц, не владеющих албанским языком, признается право на пользование родным языком и составление на нем протоколов.
Other problems include degradation of irrigation and drainage infrastructure, the shortage of subsidies for the use of water and electricity, poorer skills of specialists, and the weakening of land- and water-resource institutions. К другим проблемам относятся деградация ирригационной и дренажной инфраструктуры, недостаток субсидий на пользование водой и электроэнергией, снижение квалификации специалистов, ослабление институтов, занимающихся земельными и водными ресурсами.
Article 21 of the Code also guarantees the equal right to use one's own language in criminal proceedings: "persons conducting and participating in criminal proceedings have the right to use their own mother tongue and script". Статья 21 Кодекса также гарантирует равное право на пользование родным языком в процессе уголовного разбирательства: "лица, ведущие уголовное разбирательство и участвующие в нем, имеют право на пользование родным устным и письменным языком".
The Committee was informed by the members of the Audit Operations Committee that because of time constraints it was not possible to audit such areas as the role and use of extrabudgetary resources, including the use of loaned personnel. Члены Комитета по ревизионным операциям информировали Консультативный комитет о том, что из-за нехватки времени не было возможности провести ревизию в таких областях, как роль и использование внебюджетных ресурсов, в том числе использование предоставленного во временное пользование персонала.
The Office recommended that the pricing of fees for the use of the ECA Conference Centre facilities and associated services be reviewed on a regular basis and that the use of the Conference Centre be included in discussions with the host Government when renegotiating provisions of the headquarters agreement. Управление рекомендовало регулярно пересматривать ставки за пользование помещениями Конференционного центра ЭКА и связанные с этим услуги и поднять вопрос об использовании Конференционного центра в ходе переговоров с правительством принимающей страны при пересмотре положений соглашения о штаб-квартире.
In 2000 Belarus had adopted an Act on the use and protection of the Red Cross and Red Crescent emblems which regulated the use and banned the misuse of those emblems both in peacetime and during armed conflicts. В 2000 году в Беларуси был принят Закон об использовании и защите эмблем Красного Креста и Красного Полумесяца, который регулирует пользование этими эмблемами и запрещает неправомерное использование их как в мирное время, так и в период вооруженных конфликтов.
With regard to marine genetic resources, it was highlighted that discussions should focus on the regulatory mechanisms for the use of marine genetic resources, including the fair and equitable sharing of the benefits deriving from such use. Что касается морских генетических ресурсов, то было особо отмечено, что в центре внимания обсуждений должны находиться регламентирующие механизмы для использования морских генетических ресурсов, включая совместное пользование на справедливой и равной основе выгодами от такого использования.
management and use of UN documentation use of UN and external online databases and resources пользование базами данных и электронными ресурсами Организации Объединенных Наций и внешними базами данных и ресурсами.
It also allows the Organization to optimize the use of scarce military assets, as in the case of a tactical aviation unit used by both UNOCI and the United Nations Mission in Liberia. Оно обеспечивает также Организации возможность оптимизации использования дефицитных военных активов, в качестве примера которой можно привести совместное пользование подразделением тактической авиации ОООНКИ и Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии.
The destruction of places used for the organization of out-of-school recreational and free-time activities for children or the use of such places for other purposes is prohibited, except in cases involving construction works of special importance to the State. За исключением случаев, связанных с выполнением работ особой государственной важности, запрещается ликвидация мест, связанных с организацией внешкольного отдыха и свободного времени детей или пользование этими объектами в других целях.
The application of scientific advances in the field of information and communications was not evenly distributed, since use of the Internet and other media was growing steadily in the developed world while subsistence continued to be the priority for the vast majority of the world's population. Использование научных достижений в сфере информации и коммуникаций происходит недостаточно сбалансированно, и если в развитых странах постоянно расширяется пользование Интернетом и другими средствами коммуникации, то для огромного большинства населения нашей планеты первостепенным остается вопрос выживания.
In such cases, the concession contract has a time limit; it is therefore envisaged that, when land is made available for use, land leases may be drawn up with the time limits of a concession contract. В то время концессионный договор носит срочный характер, поэтому представляется, что при предоставлении в пользование земельного участка возможно оформление договоров аренды земель со сроками концессионного договора.
It was difficult to understand why, under the legislation amended in 2005, some communities appeared to have the right to use land and others had the right to own it. Сложно понять, почему в соответствии с законодательством 2005 года некоторые общины получили право на пользование землей, а другие - право собственности.
Payments for the use of furniture, heating, electricity, gas and water and for the provision of special services like washing, cooking, etc., should be excluded. Плата за пользование мебелью, за удобства, такие, как электричество, газ и вода, и за пользование специальными услугами, как, например, стирка, приготовление пищи и т.д., должна исключаться.
(b) The Maori Land Court, a specialist tribunal also responsible for claims in relation to collectively held land, may hear applications for customary rights orders that reflect particular customary use(s) of a given area. Ь) Суд земли маори, также занимающийся рассмотрением претензий на земли, находящиеся в коллективном владении, может рассматривать заявления, касающиеся традиционных прав на пользование той или иной территорией.
If you are entitled to a coupon for a beverage, meal or the use of a telephone, the kiosk will automatically present you with your coupon. Если у Вас есть право на ваучер на напитки, питание, пользование телефоном, этот ваучер предлагается Вам автоматически.
The program of the Union included the socialization of the land with the transition to the free use of the people; the redemption of landowner lands was provided for in an indirect form, namely in the form of payment of mortgages on the land by the state. В программу Союза входила социализация земли с переходом её в безвозмездное пользование народа; выкуп помещичьих земель предусматривался в непрямой форме, а именно в виде оплата закладных на землю государством.
I'd like to be granted permanent use of the 12 acres of land by the sea surrounding my bungalow. Я хотела бы получить в постоянное пользование 12 акров земли у моря, окружающие мой дом
So, the average age of a person in Second Life is 32, however, the use of Second Life increases dramatically as your physical age increases. Средний возраст человека в Second Life - 32 года, но пользование Second Life увеличивается резко, с повышением возраста.
A right to the use of a particular language in contacts with the authorities is not generally guaranteed, but "language" is also one of the grounds on which discrimination is prohibited under article 14. Право на пользование тем или иным языком в контактах с органами власти в целом не гарантируется, однако "язык" является одним из признаков, дискриминация по которым запрещена статьей 14.
It will be recalled that the airport is completely within territory controlled by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and that it was handed over to UNPROFOR use prior to the signing of the agreement. Следует напомнить, что аэропорт полностью находится на территории, контролируемой правительством Республики Боснии и Герцеговины, и что он был передан в пользование СООНО до подписания соглашения.
The Secretary-General is responsible for the use of the trust fund referred to in paragraphs 5 and 6 above, and the fund will be administered, in accordance with its terms of reference, by the Legal Council as the programme manager of the fund. За пользование целевым фондом, о котором говорилось в пунктах 5 и 6 выше, отвечает Генеральный секретарь, и распоряжаться фондом в соответствии с кругом его ведения будет Юрисконсульт как руководитель программы Фонда.
In accordance with the Unemployment Insurance Act of 26 October 1994, entitlement to use the services of the labour exchange and to receive an unemployment benefit is granted only to permanent residents. В соответствии с Законом о социальной защите безработных от 26 октября 1994 года право на пользование услугами биржи труда и на получение пособия по безработице предоставляется исключительно постоянным жителям.
The fee for the issue of a license for subsoil use is between 20 and 100 times the personal income-tax allowance (17 hryvnias), depending on the difficulty and extent of the operations it is intended to undertake. Сбор за выдачу лицензий на пользование недрами установлен в размере от 20 до 100 необлагаемых минимумов доходов граждан (17 грн.) в зависимости от сложности и значения работ, которые предусматривается выполнять.