Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользование

Примеры в контексте "Use - Пользование"

Примеры: Use - Пользование
The speaker asked whether there were other legislative provisions restricting the use of minority languages and, if so, whether their compatibility with the Constitution had been impugned. Г-ну Гроссману хотелось бы знать, существуют ли в стране другие законодательные положения, ограничивающие пользование языками меньшинств и, если да, то оспаривалось ли уже их соответствие Конституции?
For example, States may legitimately regulate public use and access to a specific site, monument or cultural manifestation for safety or conservation purposes, or to protect the right of a community to access and enjoy its own cultural heritage. Например, государства могут вполне обоснованно контролировать использование и общественный доступ к определенным местам, памятникам и другим объектам культуры в целях обеспечения безопасности и сохранения наследия или для защиты права общины на доступ и пользование собственным культурным наследием.
(e) Address at the expert and policy levels, the issue of inland waterway infrastructure pricing and its impact on IWT use and competitiveness. ё) Рассмотреть на уровне экспертов и политических кругов проблему взимания сбора за пользование инфраструктурой внутренних водных путей и последствия таких мер для использования и конкурентоспособности ВВТ.
It recommended that Mongolia, inter alia, award qualifying groups such rights and concessions as the privileged use of natural resources, particularly those on which groups have an historical, and subsistence dependence. В СП8 Монголии было, в частности, рекомендовано предоставить отвечающим необходимым требованиям группам такие права и концессии, как права и концессии на пользование в привилегированном порядке природными ресурсами, в частности, ресурсами, от которых исторически зависят такие группы с точки зрения обеспечения средств к существованию.
It is not that fulfilling such rights requires no resources; in fact, all rights require the use of resources even when States' actions are limited to non-intervention and preventing third parties from engaging in activities that may violate those rights. Это не означает, что пользование такими правами не требует никаких ресурсов; на самом деле для пользования любыми правами необходимы ресурсы даже в тех случаях, когда действия государства ограничиваются невмешательством и предотвращением участия третьих сторон в действиях, которые могут привести к нарушению этих прав.
Isolation may be executed in that the prisoner may be allowed to work in the rooms where the measure is executed, to make use of permitted personal items, read the daily press and books, write letters and listen to the radio. Одна из форм изоляции предусматривает возможность допуска заключенного к работе в помещении, где применяется эта мера; ему может быть разрешено пользование личными предметами, чтение ежедневной прессы и книг, написание писем и прослушивание радио.
While in cell confinement, prisoners remain entitled to all minimum conditions, except the right to private visitors, to make telephone calls, to use other forms of communication, and to access information or education. Находясь в изоляторе, заключенные сохраняют за собой права на все минимальные условия, за исключением права на частные посещения, на телефонные разговоры, на пользование другими средствами связи и на доступ к информации или обучению.
Article 32 of the Law on Marriage and Family prescribes, "A wife and husband have equal rights to use, obtain benefits and manage joint property." Статья 32 Закона о браке и семье гласит: "Жена и муж имеют равные права на пользование общей собственностью, управление ею и извлечение из нее выгоды".
Urges that, during the reconstruction of these homes that were partially damaged or totally destroyed by the earthquake and tsunami, persons with disability are provided with dignified and accessible living spaces and of daily use according to their needs. настоятельно призывает, чтобы в ходе восстановления тех домов, которые были частично повреждены или полностью разрушены в результате землетрясения и цунами, инвалидам предоставлялось достойное и доступное жилье в повседневное пользование с учетом их потребностей.
According to the reports of Council of Europe Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings, some States of the Council of Europe have criminalized the known use of the services of trafficked persons. Согласно докладам Группы экспертов Совета Европы по противодействию торговле людьми, некоторые государства Совета Европы ввели уголовную ответственность за установленное пользование услугами лиц, ставших предметом торговли.
The Sami Rights Committee submitted its official report in December 2007 (NOU 2007:13 and NOU 2007:14) regarding Sami areas south of Finnmark and questions relating to the Sami population's right to use of land and water. В декабре 2007 года комитет по правам саамов представил свои официальные доклады (НОУ 2007:13 и НОУ 2007:14), посвященные районам проживания саамов к югу от Финнмарка и вопросам, касающимся права саамского населения на пользование землей и водными ресурсами.
Logging accounted for the majority of forest revenue (70 per cent), followed by payments for forest use (20 per cent) and recreation (10 per cent). Основные доходы от лесохозяйственной деятельности дают лесозаготовки (70 процентов), за ними следуют платежи за пользование лесами (20 процентов) и использование лесов в рекреационных целях (10 процентов).
Parental Internet access and use, which both cultivates the confidence of parents and caregivers and enhances their ability to provide guidance to children; доступ родителей к Интернету и пользование ими Интернетом, что не только повышает уверенность родителей и детских работников, но и расширяет их возможности руководства детьми;
Learners at these facilities are entitled to an education commensurate with the State educational standards, to additional educational services (including those available for a fee), as well as the opportunity to use textbooks and study guides at State educational institutions free of charge. Обучающиеся во всех образовательных учреждениях имеют право на получение образования в соответствии с государственными образовательными стандартами, на получение дополнительных (в том числе платных) образовательных услуг, а также на бесплатное пользование учебниками и учебными пособиями в государственных образовательных учреждениях.
The Law on Amendments to CC introduced changes to the criminal offence of "Trafficking in Persons", since it introduced a qualified form of this offence that criminalizes the use of the services of the victim. Закон о внесении поправок в УК внес изменения в положения, касающиеся преступления торговли людьми; в частности, был введен квалифицированный случай этого преступления, устанавливающий наказание за пользование услугами потерпевших.
Does your country transmit to the TIRExB the required data within one week from the date of authorization or withdrawal of authorization to use TIR Carnets? Передает ли ваша страна в ИСМДП требуемые данные в течение одной недели с даты предоставления разрешения или изъятия разрешения на пользование книжками МДП?
That would facilitate diligent reporting by Member States, in accordance with paragraph 19 of resolution 1737 and paragraph 8 of resolution 1747, and would make it easier for the Committee to use the reports. Это облегчило бы государствам-членам задачу по добросовестному представлению докладов в соответствии с пунктом 19 резолюции 1737 и пунктом 8 резолюции 1747 и облегчило бы Комитету пользование докладами.
Other aspects of civil liberties and freedoms, such as the right to free choice of spouse, the right to own, use and dispose of property and the right to nationality are guaranteed under the law. В соответствии с законом гарантируются также другие аспекты гражданских прав и свобод, такие, как право на свободный выбор супруга, право на владение, пользование и распоряжение собственностью и право на гражданство.
It deals with the regulation of public affairs in the field of the protection and utilization of the animal kingdom, the ownership and use of its objects, hunting, fishing, animal population control, protection of the living environment, breeding conditions and migration routes. Задачами, которого является регулирование общественных отношений в области охраны и использования животного мира, владение и пользование его объектами, охота, рыболовство, регулирование численности животных, охрана среды обитания, условий размножения и путей миграции животных.
Land reform is delimiting public land, facilitating the transfer of land to municipal and private owners and protecting the right of owners to possess, use and dispose of land. Задачи земельной реформы заключаются в определении государственных земель, обеспечении передачи земель в муниципальную и частную собственность, а также права собственников на владение, пользование и распоряжение земель.
Fees charged for the use of continuing rights granted by the agreement, or for other services provided during the period of the agreement, are recognized as revenue as the services are provided or the rights used. Плата, взимаемая за дальнейшее пользование правами, предоставляемыми договором, или за другие услуги, предоставляемые в течение срока действия договора, учитывается в качестве дохода по мере предоставления услуг или пользования правами.
United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) continue to train women in the internally displaced persons' camps in the construction and use of fuel efficient stoves as an alternative to the commonly used ones that require the frequent collection of fuel outside the camps. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации (НПО) продолжают обучать женщин в лагерях для перемещенных внутри страны лиц сооружению и применению экономичных с точки зрения используемого топлива печей в качестве альтернативы обычным печкам, пользование которыми требует частого сбора древесного топлива за пределами лагерей.
It promoted international standards governing proportional use of firearms during electoral periods and shared its guide to maintaining law and order during electoral periods for security forces and services with the Malagasy security services. Он содействовал соблюдению международных стандартов, регулирующих пропорциональное использование огнестрельного оружия в период выборов, и предоставил в пользование службам безопасности Мадагаскара свое руководство, предназначенное для сил и служб безопасности по поддержанию правопорядка во время выборов.
The use of the aforementioned articles and property for other purposes, including the sale or the transfer of the use thereof, shall entail the payment of customs duties and compliance with other formalities in accordance with the legislation of the receiving State; Использование упомянутых предметов и имущества в иных целях, в том числе продажа, передача в пользование, влекут уплату таможенных платежей и выполнение других требований в соответствии с законодательством государства пребывания;
The Mission is anticipating the provision by the Government of a large yard for use in the disposal of the UNMIT inventory, including the conduct of a commercial sale. Securing such a facility is key to assets disposal. Миссия ожидает, что правительство предоставит в ее пользование крупный склад для хранения имущества ИМООНТ, в том числе предназначенного для коммерческой реализации Наличие такого помещения имеет ключевое значение для выбытия имущества.