Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Пользование

Примеры в контексте "Use - Пользование"

Примеры: Use - Пользование
Under that system, radio and TV stations are allowed unlimited use of JASRAC-managed music copyrights for a flat fee of 1.5% of their annual broadcasting revenue. Согласно заключению комиссии радио и телевизионным станциям разрешалось неограниченное пользование заявленной по авторским правам JASRAC музыкой за фиксированную плату в размере в 1,5 % от их годовой выручки.
Prices per room/night, including the staying and the use of the Fitness Centre (swimming pool, sauna), but they do NOT include the breakfast and taxes. Цены разумеются по номерам и ночам, включают проживание, пользование бассейном, сауной и фитнес-центром, но не содержат завтрака и налоги.
The Tribunal received office space, use of furniture, supplies, telephone lines, drinking water and administrative support services, such as the delivery of cash (in the absence of a local banking system). Трибунал получил в пользование служебные помещения, мебель, материалы и принадлежности, а также возможность подключиться к линиям телефонной связи, обеспечить себя питьевой водой и воспользоваться административной поддержкой, например услугами по доставке денег (из-за отсутствия местной банковской системы).
Thus, despite the indispensable role of access to modern energy in sustainable development, affordability is a major constraint that can limit the use of some modern energy services in developing countries. Таким образом, несмотря на обязательность доступа к современной энергии с точки зрения приоритетов устойчивого развития, ценовая доступность является фактором, способным ограничить пользование некоторыми современными энергетическими услугами в развивающихся странах.
2.3 The Transitional Government undertakes to sign a status-of-forces agreement with the African peacekeeping mission, which shall provide for, inter alia: 2.3.1 Legal protection of members of the mission; 2.3.2 Access to Burundi's radio frequencies; 2.3.3 Unimpeded use of Burundi's airspace. 2.3 Переходное правительство обязуется подписать с Африканской миссией по вопросам мира Соглашение о статусе сил, которое, в частности, будет предусматривать: 2.3.1 правовую защиту участников операции; 2.3.2 доступ к радиоэлектрической сети Бурунди; 2.3.3 беспрепятственное пользование воздушным пространством.
In particular, ECA will undertake promotion of the use of United Nations Health-Care Centre-Addis Ababa by boosting its marketing strategies and activities, including development and revision of its charge rates. ЭКА, в частности, будет пропагандировать пользование Конференционным центром Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе путем применения более эффективных стратегий и методов маркетинга, включая определение и пересмотр ее тарифов.
The use of the site will be free and open to all shipbuilders, designers and equipment manufacturers worldwide and will be community driven. Пользование сайтом будет бесплатным и открытым для любых судостроителей, проектировщиков и производителей оборудования со всего мира, и ориентироваться он будет на запросы аудитории.
Contributions in-kind primarily comprise donated use of land and buildings of $15.594 million, as well as donated goods such as computer equipment and supplies received from donors of $0.251 million. Взносы натурой состоят в основном из переданных в безвозмездное пользование земельных участков, зданий и сооружений (15,594 млн. долл. США), а также безвозмездно переданного донорами имущества, такого как компьютерное оборудование и предметы снабжения (0,251 млн. долл. США).
Updating of the site of news agency Interfax-Ukraine was aimed at making the site use more convenient for subscribers, more interesting for general audience and in tote much more informative resource. Обновление сайта ведущего информационного агентства "Интерфакс-Украина" было нацелено на то, чтобы сделать пользование сайтом для подписчиков - более удобным, для широкой аудитории - более интересным, а в целом - еще более информативным ресурсом.
The Language Act also permitted the use of a language other than Estonian for the purposes of local government in areas where the majority of the population was non-Estonian-speaking. Закон о языке также допускает пользование иным языком, чем эстонский, для целей осуществления местного самоуправления в районах, где большинство населения составляют лица, не говорящие на эстонском языке.
Internet use increased in all age groups, but it is especially high for those aged 16 - 24, and then starts decreasing with age (Chart 97). Пользование Интернетом приобретает более широкие масштабы среди пользователей, принадлежащих ко всем возрастным группам, но доля пользователей особенно высока в возрастной группе 16-24 года и затем постепенно убывает с возрастом (таблица 97).
This solution also required suppliers to subscribe to a network services provider and use specialized communications capabilities, as well as EDI translation software, if they wished to download the procurement information to their internal order entry and business systems. Данное решение также требовало от поставщиков подписываться на пользование сетевыми услугами соответствующих операторов, а также использовать специальные средства связи и программное обеспечение ЭОД для загрузки информации о закупках в свои внутренние системы ввода заказов и для осуществления деловых операций.
The legislation also specifies the use of land as real property, which can be freely possessed, disposed of or used by its owners unless it harms the environment and the interests of other parties. В нем также определяется использование земли в качестве недвижимого имущества, согласно которому владение, пользование и распоряжение землей осуществляется собственниками земельных участков свободно, если это не наносит ущерб окружающей среде и интересам других сторон.
New applications for transport telematics, such as automatic fee collection and traffic data management, were expected to be an important component of future regulatory initiatives, aimed at improving the use of existing infrastructure. Ожидается, что важным компонентом будущих инициатив в области регулирования станет применение таких современных средств транспортной телематики, как автоматический сбор платы за пользование дорогами и управление данными о движении, которые направлены на повышение эффективности использования существующей инфраструктуры.
Increased levels of trade in agriculture can contribute to the enjoyment of the right to food by augmenting domestic supplies of food to meet consumption needs and by optimizing the use of world resources. В общем смысле создание основывающейся на установленных правилах торговой системы и открытие рынков могут помочь гарантировать пользование правами человека путем улучшения возможностей для развития, экономического роста, создания рабочих мест и распространения технологий и капитала.
(b) Encouraging the voluntary use, where appropriate, of new mechanisms, such as partnerships, tiered pricing, open-source sharing of patents and patent pools benefitting all developing countries. (para. 71(c)). Ь) поощрения добровольного использования, где это целесообразно, новых механизмов, таких, как партнерские отношения, многоуровневое ценообразование, передача патентов в открытое пользование и патентные пулы, в интересах всех развивающихся стран (пункт 71с).
Equipment and services can be organized and funded with ease, and transport can be arranged by making use of either conventional public transport, or innovative solutions such as car-sharing. Это также дает возможность организовать транспортные операции посредством применения традиционных решений в виде транспорта общего пользования, либо новаторских решений, например, совместное пользование автомобилями.
The enjoyment of freedom of expression therefore includes the freedom to use such a medium. Пользование правом на свободное выражение своих убеждений включает, таким образом, право на свободное использование этого средства массовой информации.
Section 20 makes it an offence for a person who holds a "freezable asset" to use or deal with the asset, or allow the asset to be used or dealt with, or facilitate the use of the asset or dealing with the asset. В разделе 20 предусматривается уголовное наказание любого лица, которое хранит «подлежащее замораживанию имущество» для того, чтобы либо пользоваться им или совершать с ним сделки, либо допускать пользование им или совершение с ним сделок, либо содействовать пользованию им или совершению с ним сделок.
This could be addressed by measures to encourage the supply of public transportation and to discourage the use of private motor cars inside major urban centres, through the use of entry tolls where possible and/or appropriate parking charges. Эту проблему можно было бы решать с помощью мер, направленных на поощрение развития общественного транспорта, и введения соответствующих ограничений на использование частных автомобилей в крупных городских центрах путем установления платы за пользование шоссейными дорогами там, где это возможно, и/или введения соответствующих сборов за парковку автомобилей.
Service, parking, taxes, the use of the hotel's beach with deck chairs, parasols and swimming-pool are in the prices included. Включен Ндс 10 %, пользование частным пляжем с шезлонгами и зонтиками, пользование бассейном, частной парковкой.
The offer includes: - 1 overnight; - Breakfast, lunch and dinner included; - use of indoor swimming pool - fitness and parking; The offer is valid through 30 April - 05 May 2010... В программу включено: Размещение в двухместном номере, завтрак, курортный сбор, страховка, пользование сейфа, Интернет, ...
Determination of railway infrastructure capacity including aspects related to the fee for the use of the infrastructure. 18-23 включая аспекты, связанные со сборами за пользование инфраструктуры 18 - 23
And again, a licensee's or sub-licensee's rights of use are treated in the same way as a lessee's or purchaser's rights, and are governed by a State's general law of obligations, except as regards questions of registration. Права лицензиара или сублицензиара на пользование интеллектуальной собственностью приравниваются к правам арендатора или покупателя и регулируются общими нормами обязательственного права государства, за исключением вопросов регистрации.
In addition to the cost of the goods and of transportation, whenever a port is not controlled directly by them, businessmen pay a fee for the use of the facilities to the warlord. Помимо стоимости товаров и их транспортировки, бизнесмены, если тот или иной конкретный порт не находится под их прямым контролем, уплачивают сбор за пользование портовыми сооружениями «военному барону».