That made it difficult to have the full picture or to assess Ukraine's compliance with the Convention. |
В связи с этим составить полную картину или оценить степень соблюдения Украиной положений Конвенции довольно трудно. |
It has an agreement with Ukraine on various fields of environmental protection. |
Она заключила соглашение с Украиной по различным аспектам охраны окружающей среды. |
The budget consisted of two parts: contributions from Ukraine and support from donors. |
Этот бюджет состоит из двух частей: средства, внесенные Украиной, и средства доноров. |
In addition, 23,000 people had taken advantage of a simplified procedure for obtaining Ukrainian citizenship under a bilateral agreement between Ukraine and Uzbekistan. |
Кроме того, 23000 человек воспользовались упрощенной процедурой получения украинского гражданства в соответствии с двусторонним соглашением между Украиной и Узбекистаном. |
A promising sign of the progress achieved to date is Ukraine's ratification of OP-CAT in 2006. |
Вселяющим надежду признаком достигнутого на сегодняшний день прогресса является ратификация Украиной ФП-КПП в 2006 году99. |
His country had also signed agreements with the Russian Federation, Ukraine and Belarus to join together in using the Baikonur cosmodrome for peaceful purposes. |
Его страна подписала также соглашения с Российской Федерацией, Украиной и Беларусью о совместном использовании в мирных целях космодрома Байконур. |
Belarus has signed agreements on confidence-building measures with the Republic of Lithuania and Ukraine. |
Беларусь подписала соглашения о мерах укрепления доверия с Литовской Республикой и Украиной. |
This was identified as a key reason by Belarus, Bolivia, Estonia, Mexico, the Philippines, the Russian Federation and Ukraine. |
Эта причина была указана как основная Беларусью, Боливией, Мексикой, Российской Федерацией, Украиной, Филиппинами и Эстонией. |
In that regard, we are in discussions with Ukraine to explore the possibility of transferring tactical helicopters from another mission. |
В этой связи мы ведем переговоры с Украиной относительно изучения возможности передачи вертолетов тактического назначения из другой миссии. |
We worked with Ukraine, Kazakhstan and Belarus to help persuade those States to give up nuclear weapons entirely. |
Мы работаем с Украиной, Казахстаном и Беларусью, с тем чтобы убедить эти государства полностью отказаться от ядерного оружия. |
The security alliance between Azerbaijan, Georgia, Moldova and Ukraine. |
Организация по вопросам безопасности, созданная Азербайджаном, Грузией, Молдовой и Украиной. |
Two reports were received on a voluntary basis from other UNECE member countries, namely Slovakia and Ukraine. |
Два доклада были представлены на добровольной основе другими странами - членами ЕЭК ООН, а именно Словакией и Украиной. |
In August 2000, it had signed a protocol additional to the safeguards agreement between Ukraine and IAEA. |
В августе 2000 года она подписала Протокол в дополнение к соглашениям о системе гарантий между Украиной и МАГАТЭ. |
Ukrainian membership of WTO is an indispensable precondition for liberalizing and boosting trade between Ukraine and the European Union. |
Необходимой предпосылкой либерализации торговли и увеличения ее масштабов между Украиной и ЕС является членство Украины в ВТО. |
Among other things, she indicated that the free-trade agreement between Estonia and Ukraine would be subject to precisely these arrangements. |
В частности, она указала, что относительно соглашения о свободной торговле между Эстонией и Украиной будет действовать именно такая позиция. |
Slovakia is neighboured by the Czech Republic, Poland, Ukraine, Hungary and Austria. |
Словакия граничит с Чешской Республикой, Польшей, Украиной, Венгрией и Австрией. |
Today, Estonia has social insurance agreements with Finland, Latvia, Lithuania and Ukraine. |
Сегодня Эстония имеет соглашения о социальном страховании с Финляндией, Латвией, Литвой и Украиной. |
Currently, payment plans are under negotiation with the following countries: Brazil, Nicaragua and Ukraine. |
В настоящее время ведутся переговоры о планах платежей со следующими странами: Бразилией, Никарагуа и Украиной. |
All those initiatives provided tangible proof of the efforts made in Ukraine to avoid discrimination against the Roma people. |
Все эти инициативы являются ощутимым доказательством усилий, предпринимаемых Украиной для избежания дискриминации в отношении народа рома. |
Such agreements have been signed with Finland, Latvia, Lithuania, Ukraine and Sweden. |
Такие соглашения подписывались с Финляндией, Латвией, Литвой, Украиной и Швецией. |
Estonia has signed bilateral social security agreements with Finland, Latvia, Lithuania and Ukraine. |
Эстония подписала двустороннее соглашение о социальном обеспечении с Латвией, Литвой, Украиной и Финляндией. |
It had developed its visa policy, signing agreements with, for example, the Russian Federation, Ukraine and Belarus. |
Оно улучшило свою визовую политику, например, подписав соглашения с Российской Федерацией, Украиной и Белоруссией. |
Article 9 stipulated that international treaties ratified by Ukraine, including the Covenant, formed part of domestic legislation. |
Статья 9 предусматривает, что международные договоры, ратифицированные Украиной, включая Пакт, являются частью внутреннего законодательства. |
In 1995, the Ukrainian parliament had devoted special hearings to Ukraine's commitments under the Convention. |
В 1995 году парламент Украины провел специальные слушания по вопросу выполнения Украиной обязательств по этой Конвенции. |
Ukraine considers the overcoming of child neglect and abandonment a priority task. |
Преодоление безнадзорности и беспризорности детей также рассматриваются Украиной как приоритетные задачи. |