Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украиной

Примеры в контексте "Ukraine - Украиной"

Примеры: Ukraine - Украиной
While being arrested, he stated that he had crossed the frontier between Belarus and Ukraine through the "Mokrany-Domanovo" customs and national frontier post. При задержании он утверждал, что он пересек границу между Беларусью и Украиной через пункт пограничного и таможенного контроля "Мокраны-Доманово".
33-41-278 "On the Validity of the Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents in Relations between Ukraine and Belgium" dated 12 August 2005. В связи с чем указанная Конвенция вступила в силу в отношениях между Украиной и Бельгией. Таким образом, официальные документы, выданные в Бельгии или Украине достаточно заверить апостилем для их признания в Украине или Бельгии.
A positive aspect of Ukraine's compliance with the Convention against Torture is the adoption, on 28 June 1996, of its Constitution, article 28 of which prohibits torture. З. Что касается соблюдения Украиной Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, то здесь следует отметить такой позитивный факт, как принятие 28 июня 1996 года новой Конституции Украины, в статье 28 которой содержится положение о запрещении пыток.
It regrets, however, that while providing information on legal norms and enactments governing Ukraine's obligations under the Covenant, the report lacks information on the implementation of the Covenant in practice. Однако он выражает сожаление по поводу того, что, хотя в докладе приводится информация о правовых нормах и введении в силу законов, регулирующих выполнение Украиной обязательств в соответствии с Пактом, в нем содержится недостаточно сведений об осуществлении Пакта на практике.
In the last day, official representatives of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the United States of America have reported that they have no indication that the positions of Russian troops along the border with Ukraine have changed. «В прошедшие сутки официальные представители НАТО и США сообщали о том, что у них "нет никаких признаков того, что позиции российских войск вдоль границ с Украиной изменились".
Armenia has the agreements about free trade zone with Russia, Ukraine, Turkmenia, Georgia, Moldova, Tajikia and Kirghizia, most favored nation basis with countries of European Union, USA, Switzerland, Romania, Bulgaria, Canada, Poland, Hungary and other states. Армения имеет договора о свободной торговле с Россией, Украиной, Туркменистаном, Грузией, Молдовой, Таджикистаном и Киргизией, а также режим наибольшего благоприятствования со странами ЕС, США, Швейцарией, Румынией, Болгарией, Канадой, Польшей, Венгрией и другими государствами.
The premium box set includes the following CDs: - "With Ukraine in heart", - "International songs", - "Ukrainian folk song & dumy". В состав подарочного бокс-сета вошли такие CD: - "С Украиной в сердце", - "Международные песни", - "Украинские народные песни и думы".
The measures taken by Ukraine to prevent all manifestations of inter-ethnic discrimination and the establishment, announced in paragraph 64 of the report, of a special interdepartmental commission with powers to evaluate any adverse social tendencies reflecting racism, chauvinism and religious intolerance, were to be commended. Высокой оценки заслуживают меры, принятые Украиной в целях предупреждения любых негативных проявлений в межэтнических отношениях, а также создание специальной межведомственной комиссии, призванной отслеживать возможные негативные проявления, связанные с расизмом, шовинизмом и религиозной нетерпимостью, о которой говорится в пункте 64 доклада.
Mr. Boris N. Yeltsin and Mr. Leonid D. Kuchma consider the strengthening of relations between the Russian Federation and Ukraine a matter of paramount importance in their activities, and successful cooperation as priorities of the two States and peoples. Б.Н Ельцин и Л.Д. Кучма рассматривают дело укрепления отношений между Россией и Украиной как первоочередное в своей деятельности, а успешное сотрудничество - как приоритеты двух государств и народов.
The problem currently facing Ukraine had been to raise the level of instruction of the Ukrainian language, because for a long time Ukrainian had been discriminated against and not studied in school. Перед Украиной в настоящее время стоит задача расширения изучения украинского языка, поскольку в течение длительного времени украинский язык подвергался дискриминации и не изучался в школах.
More effective use of spare track capacity and carrying capacity and greater volumes of freight operations on the broad-gauge line between Ukraine and Poland; более эффективно использовать резервы пропускной и провозной способности и увеличить объемы перевозок на ширококолейную линиюмежду Украиной и Польшей;
Status of the state border with Ukraine was given by the Supreme Soviet of Belarus of 11 June 1993, but there is an international agreement between Belarus and Ukraine, in which they mutually recognize the border BSSR and USSR recognized in 1990. Статус государственной границы с Украиной и Российской Федерацией, придан постановлением Верховного Совета Республики Беларусь от 11 июня 1993 года, однако имеются международные договора между Беларусью и Украиной, и между Беларусью и Россией, в которых они взаимно признают территориальную целостность в существующих границах.
Other proposals from Belarus concerned pilot projects on the Pripyat River, shared with Ukraine, focusing specifically on the flood forecasting, and on the Dnieper River, shared with the Russian Federation and Ukraine. Другие предложения Беларуси касались пилотных проектов по реке Припять, используемой совместно с Украиной, с уделением особого внимания такому аспекту, как прогнозирование наводнений, и по реке Днепр, используемой совместно с Российской Федерацией и Украиной.
According to an UNIAN correspondent, Anatoliy Hrytsenko, chairman of the Verkhovna Rada Committee for National Security and Defense and ex-Defense Minister of Ukraine, claimed this to a news conference in Kyiv on Tuesday. Депутат отметил, что между Россией и Украиной не было и никогда не будет братских межгосударственных отношений, а также дружественных отношений.
Such a development is unlikely to be seen as beneficial from the standpoint of Ukraine's long-term strategy, although it would result in a possible expansion of trade with the European Union. Но едва ли такое развитие можно отнести к благоприятным с точки зрения долгосрочной стратегии Украины, хотя он и привел бы к возможному расширению торговли с ЕС. Необходимой предпосылкой либерализации торговли и увеличения ее масштабов между Украиной и ЕС является членство Украины в ВТО.
In order to implement the Protocol Additional to the Agreement between Ukraine and the International Atomic Energy Agency, the Chernobyl Nuclear Power Plant, a State enterprise, has developed and implemented regulations on IAEA inspection activities. С целью исполнения положений Дополнительного протокола к Соглашению между Украиной и МАГАТЭ Госпредприятием «Чернобыльская атомная электростанция» разработано и введено в действие «Положение по обеспечению инспекционной деятельности МАГАТЭ».
December 1994 - The United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Russian Federation, the depositaries of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, sign Memorandums on Security Assurances with Kazakhstan, Belarus and Ukraine, which are non-nuclear-weapon States. Декабрь 1994 года - Соединенные Штаты Америки, Великобритания и Россия, страны-депозитарии ДНЯО, подписывают с Казахстаном, Беларусью и Украиной, странами, отказавшимися от обладания ядерным оружием, Меморандум о гарантиях безопасности.
However, following a dialogue between Ukraine and CCC to find a suitable solution for the location of the site, the site of Trudovoye had been approved and, consequently, the implementation of the project could proceed. Однако после проведения диалога между Украиной и КХЦ по поиску приемлемого решения в отношении размещения станции была утверждена станция в населенном пункте Трудовое, и, таким образом, осуществление проекта может быть начато.
Following a dialogue between Ukraine and CCC to find a suitable solution for the location of the site, the site of Trudovoye had been approved and, consequently, implementation of the project could proceed. После проведения диалога между Украиной и КХЦ с целью отыскания подходящего места для объекта был утвержден объект "Трудовое" и соответственно осуществление проекта стало возможным.
Moldova is a small country which is situated in the Eastern Europe on 47 N, 29 E. Its territory is just 33,700 sq km and the country is squeezed between Ukraine and Romania. Молдова - это крошечная страна, которая находится в восточной Европе на 47 северной широты и 29 восточной долготы. Её территория составляет всего 33700 км2 и она как бы втиснулась между Украиной и Румынией.
Roads of the city have access to federal highway M2 "Crimea", as well as on the highway A144 (Kursk - Voronezh - Saratov) and P199 (border with Ukraine). Автомобильные дороги города имеют выход на федеральную магистраль М2 «Крым», а также на трассы А144 (Курск - Воронеж - Саратов) и Р199 (граница с Украиной - Курск).
The specified message of New Zealand senior officials confirmed the important attention of the New Zealand Side to the UANZ and to the development of relations with Ukraine. Это послание представителя высшего руководства Новой Зеландии подтвердило внимательное отношение новозеландской стороны к Объединению украинцев Новой Зеландии и к отношениям с Украиной в целом.
In accordance with the Shelter Implementation Plan - being carried out under the Framework Agreement between Ukraine and the European Bank for Reconstruction and Development - the majority of planned infrastructure units for the Chernobyl nuclear-power plant site have been operationalized. В соответствии с Планом осуществления мероприятий на объекте «Укрытие», который выполняется в соответствии с Рамочным соглашением между Украиной и ЕБРР, введено в эксплуатацию большинство из запланированных объектов инфраструктуры на промплощадке Чернобыльской АЭС.
For a successful realization of the WIND Programme, it is important to sign a tripartite agreement between IAEA, a Russian consortium and the Vinca Institute on used nuclear fuels repackaging and transport and to conclude a multilateral transit agreement with Hungary, Ukraine and the Russian Federation. Для успешной реализации программы "WIND" важно подписать соглашение между МАГАТЭ, российским консорциумом и Институтом «Винча» о повторной упаковке и транспортировке отработавших ядерных топливных сборок, а также заключить многостороннее соглашение о транзите с Венгрией, Украиной и Российской Федерацией.
However, to ensure that the European whole is greater than the sum of its parts, and to guarantee fairness to all Union members, all EU states must work within the parameters of EU policy, as they have in the case of Ukraine. Однако для того, чтобы европейское целое представляло собой нечто большее, чем сумму его частей, а также, чтобы гарантировать справедливость по отношению ко всем членам Союза, все государства ЕС должны действовать в рамках установленных параметров политики ЕС, как это было в случае с Украиной.