Did UNODC request and receive assessments from the respective sanctions committees and groups of experts that would have proven the illicit activity of Ukraine in the regions and countries mentioned in the report? |
Запрашивало ли и получало ли ЮНОДК заключения соответствующих комитетов по санкциям и групп экспертов, которые подтверждали бы осуществление Украиной видов незаконной деятельности в регионах и странах, о которых говорится в докладе? |
(a) Engage in dialogue with Belarus, the Russian Federation and Ukraine to organize visits to these three States during the period 2012-2013 in order to identify any areas of implementation that require attention; |
а) наладить диалог с Беларусью, Российской Федерацией и Украиной на предмет организации поездок в эти три государства в течение периода 2012 - 2013 годов с целью выявления любых областей осуществления, требующих внимания; |
Since 2002, the European Union has consolidated its cooperation with the Russian Federation and Ukraine in line with the priorities defined by the G8 Global Partnership at Kananaskis, Canada, and renewed at the G8 summit at L'Aquila, Italy, in June 2009. |
С 2002 года Европейский союз укрепил свое сотрудничество с Российской Федерацией и Украиной в соответствии с приоритетами, определенными Глобальным партнерством Группы восьми в Кананаскисе, Канада, и подтвержденными на саммите Группы восьми в Акилье, Италия, в июне 2009 года. |
It had adopted findings regarding non-compliance by Spain and the Republic of Moldova and had also followed up with the recommendations of the third session of the Meeting of the Parties (Riga, 2008) concerning non-compliance by Albania, Armenia, Lithuania, Turkmenistan and Ukraine. |
Он также утвердил выводы в отношении несоблюдения существующих требований Испанией и Республикой Молдова и также провел последующую работу с рекомендациями третьей сессии Совещания Сторон (Рига, 2008 год), касающимися несоблюдения существующих требований Албанией, Арменией, Литвой, Туркменистаном и Украиной. |
Over the last five years, Ukraine has adopted a number of measures, in the form of government and national strategic programmes, designed to protect and improve the health of mothers and children, including the following: |
Лишь за последние пять лет Украиной принят ряд мер, стратегических государственных и национальных программ, направленных на сохранение и улучшение здоровья женщин и детей: |
Specific actions, including in cooperation with Albania, Bosnia and Herzegovina, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine, have been taken regarding women's rights, including migrant women, Roma women, women looking after minors or persons with disabilities and victims of trafficking. |
Специальные меры, в том числе совместно с Албанией, Боснией и Герцеговиной, Грузией, Республикой Молдова и Украиной, осуществляются в области прав женщин, включая женщин-мигрантов, женщин цыганского происхождения, женщин, заботящихся о несовершеннолетних детях или ухаживающих за инвалидами, и жертв торговли людьми. |
A cooperation project on the Dniester involving Ukraine and Moldova and funded by Sweden and Finland was also mentioned, as was a new project on the Kura River aimed at developing water cooperation between Azerbaijan and Georgia. |
Также был упомянут проект по налаживанию сотрудничества между Украиной и Молдовой в бассейне реки Днестр, финансируемый Швецией и Финляндией, и новый проект по реке Кура, направленный на развитие сотрудничества по проблемам воды между Азербайджаном и Грузией. |
The establishment and support of friendship associations with foreign countries, especially the ancestral homelands of ethnic minorities living in Uzbekistan, including the Russian Federation, the Republic of Korea, Ukraine, Latvia, Azerbaijan and Kazakhstan |
в создании и поддержке обществ дружбы с зарубежными странами, прежде всего с теми, которые являются исторической родиной для национальных меньшинств, проживающих в Узбекистане: Россией, Кореей, Украиной, Латвией, Польшей, Азербайджаном, Казахстаном и др.; |
The opening line of the proposal on "Basic protection and responsibility" could be redrafted more in keeping with the existing language of article 9 of the joint proposal by New Zealand and Ukraine, as follows: |
Вступительную часть предложения, касающегося "Базовой защиты и ответственности", можно было бы переформулировать, более тесно увязав с формулировками статьи 9 совместного предложения, представленного Новой Зеландией и Украиной, а именно: |
Highly valuing progressive development of the multilateral interaction between the Republic of Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine within the group of GUAM, and welcoming the Republic of Uzbekistan's accession, which reflects mutual aspiration for cooperation; |
Высоко оценивая поступательное развитие многостороннего взаимодействия между Азербайджанской Республикой, Грузией, Республикой Молдова и Украиной в рамках группы ГУАМ и приветствуя присоединение Республики Узбекистан, отражающее взаимное стремление к сотрудничеству; |
Submitted by Australia, Canada, Japan, New Zealand, Republic of Korea and Switzerland (on behalf of the "JACKSNNZ"), and Kenya, Sweden, Ukraine, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America |
Представлено Австралией, Канадой, Новой Зеландией, Республикой Корея, Швейцарией и Японией (от имени "АКНЗНРКШЯ"), Кенией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки, Украиной и Швецией |
Took note of the project proposal presented by the Russian industry and of the support expressed, in principle, by Ukraine and the former Yugoslav Republic of Macedonia, for developing technical regulations on the safety of pipelines; |
а) приняла к сведению предложение по проекту, представленное промышленными кругами России, и поддержку, выраженную в принципе Украиной и бывшей югославской Республикой Македонией в отношении разработки технических норм по безопасности трубопроводов; |
Working paper submitted by Australia, Belgium, Canada, Colombia, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Italy, Japan, Lithuania, Netherlands, Poland, Portugal, Slovakia, Spain, Sweden and Ukraine |
Рабочий документ, представленный Австралией, Бельгией, Венгрией, Данией, Германией, Испанией, Италией, Канадой, Колумбией, Литвой, Нидерландами, Польшей, Португалией, Словакией, Украиной, Финляндией, Чешской Республикой, Швецией, Эстонией и Японией |
Geographical position: Moldova is located in south-eastern Europe, between Romania to the west and the Ukraine to the east and between the Prut and Nistru rivers; |
Географическое положение: Молдова расположена на юго-востоке Европы, между Румынией на западе и Украиной на востоке, на реках Прут и Днестр; |
including the Protocol to that Treaty signed at Lisbon on 23 May 1992 by the parties thereto, and the exchange of documents of ratification between Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America on 5 December 1994 at Budapest; |
включая Протокол к этому договору, подписанный его сторонами в Лиссабоне 23 мая 1992 года, и обмен документами о ратификации между Беларусью, Казахстаном, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и Украиной в Будапеште 5 декабря 1994 года; |
Working paper submitted by Canada, Australia, Austria, Chile, Germany, Ireland, Italy, Japan, Mexico, the Netherlands, New Zealand, Nigeria, Poland, Sweden, Switzerland, Thailand and Ukraine |
Рабочий документ, представленный Канадой, Австралией, Австрией, Германией, Ирландией, Италией, Мексикой, Нигерией, Нидерландами, Новой Зеландией, Польшей, Таиландом, Украиной, Чили, Швейцарией, Швецией и Японией |
The Working Group welcomed the information on the preparations for the legislative reviews, as requested by Belarus and Ukraine, with regard to implementation of the Protocol, and by Uzbekistan with regard to the future ratification and implementation of the Convention: |
Рабочая группа с удовлетворением отметила информацию о подготовке запрошенных Беларусью и Украиной обзоров законодательства в отношении осуществления Протокола и запрошенного Узбекистаном обзора в отношении будущей ратификации и осуществления Конвенции: |
Request for the inclusion of an additional item submitted by Albania, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Ukraine (A/48/239) |
Просьба о включении нового пункта, представленная Албанией, Болгарией, бывшей югославской Республикой Македонией, Республикой Молдова, Румынией, Словакией, Украиной, Хорватией и Чешской Республикой (А/48/239) |
Welcoming the completion of strategic arms reductions codified in the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START) by Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America, |
приветствуя завершение Белоруссией, Казахстаном, Российской Федерацией, Украиной и Соединенными Штатами Америки сокращений стратегических вооружений, предусмотренных Договором о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (Договор о СНВ), |
To agree on reciprocal access to the international transport services market involving mixed sea-river transport between the European Union and the Russian Federation, and between the European Union and Ukraine; |
Достижение договоренности о взаимном доступе на рынок по предоставлению международных транспортных услуг с участием судов смешанного река-море плавания между ЕС и Россией, а также между ЕС и Украиной; |
Deployment in the Rostov region (Russian Federation) in its regions bordering with Ukraine, units of the 291st and 293rd artillery brigades of the southern military district of the Russian Federation and the 120th and 385th artillery brigades of the central military district of the Russian Federation. |
развертывание в районах Ростовской области (Российская Федерация), граничащих с Украиной, подразделений 291-й и 293й артиллерийских бригад Южного военного округа Российской Федерации и 120-й и 385й артиллерийских бригад Центрального военного округа Российской Федерации; |
But what about Ukraine! |
Вы понимаете, что будет с Украиной?! |
But Ukraine is different. |
А вот ситуация с Украиной совершенно другая. |
Trade between Ukraine and candidate countries |
Торговля товарами между Украиной и странами-кандидатами, $ млн. |
The Science Centers' programme activities, coordinated by the Department of State, include working with Russia, Ukraine, and other CIS States through the Moscow-based International Science and Technology Center, and the Kyiv-based Science and Technology Center of Ukraine. |
программы Научного центра, осуществляемые при координационной роли Государственного департамента, включают работу с Россией, Украиной и другими странами СНГ через московский Международный научно-технический центр и киевский Научно-технологический центр Украины. |