| Plus he is married to a white woman twice his age. | Плюс, он женат на белой женщине вдвое старше его. |
| Said they'd kill twice as many people the next time anyone tried anything. | Сказали, если ещё кто-нибудь что-нибудь выкинет, они расстреляют вдвое больше. |
| I would've paid twice that. | Я бы заплатил и вдвое больше. |
| Illiteracy, infant mortality and malnutrition rates in the indigenous communities are twice the national average. | Неграмотность, детская смертность и недоедание в общинах коренных народов вдвое превышают общие средние показатели. |
| The majority of unemployed women were highly educated, but the duration of their unemployment was twice as long as that of men. | Большинство безработных женщин имеют высокий уровень образования, но продолжительность безработицы у них вдвое больше, чем у мужчин. |
| I had to work twice as hard to get half the marks you did. | Я старался вдвое усерднее, чтобы хоть наполовину тебя догнать. |
| They cost a little more, but they last twice as long. | Стоят немного дороже, зато простоят вдвое дольше. |
| One half is twice the size of the old lode. | Одна половина вдвое больше старой жилы. |
| You could charge twice the current rate for what I provide, and your customers would pay it. | Вы можете вдвое увеличить... и ваши покупатели все равно заплатят. |
| Well a dozen Ree could still made twice the good time as we can. | Ну дюжина индейцев может идти вдвое быстрее нас. |
| But these drunks are twice our size. | Но эта алкашня крупнее нас вдвое. |
| The revised chapter would add nearly twice as many regulations as provided by the existing one. | В пересмотренной главе будет вдвое больше правил, чем в действующей. |
| According to statistical data, the number of jobless increased twice in 1996, compared with 1991. | Согласно статистическим данным, число безработных в 1996 году увеличилось вдвое по сравнению с 1991 годом. |
| But like, seriously, that's twice the standard size. | Серьёзно, он вдвое больше нормального. |
| Pod weapon is twice loyalists from the army of the Congress. | Вооруженных роялистов вдвое больше, чем во всей армии конгресса. |
| Get twice that if I went to a solicitor. | Дашь вдвое больше, если я приду с адвокатом. |
| This is more than twice the average of the previous seminars. | Это практически вдвое превышает средний показатель по предыдущим семинарам. |
| The amount of $55,842,546 is almost twice the level of the budgetary funding value under the old methodology. | Сумма в размере 55842546 долл. США почти вдвое превышает уровень бюджетного финансирования при старой методологии. |
| Some external reports have asserted that the numbers in 1996 were twice those of 1995. | Согласно некоторым полученным из других стран сообщениям, в 1996 году число вынесенных смертных приговоров и казней вдвое превысило аналогичный показатель за 1995 год. |
| It is said those figures are twice the mortality rate in Darfur. | По сведениям, эти цифры вдвое превышают уровень смертности в Дарфуре. |
| Among Surinamese and Antilleans the level is over twice as high (17 per cent). | Среди суринамцев и антильцев этот показатель вдвое выше (17%). |
| The duration of alternative civilian service is twice as long as military service and thus has a punitive character. | Согласно сообщению, гражданская альтернативная служба по сроку вдвое превышает военную и, следовательно, представляет собой наказание. |
| For example, the number of illiterate women is twice that of men. | Например, неграмотных женщин вдвое больше, чем мужчин. |
| This increase is twice as fast as that of developed countries. | Такой рост вдвое опережает показатели развитых стран. |
| Also, owing to faulty transport vehicles, UNHCR distribution of food aid took twice as long as it should. | Кроме того, из-за плохой работы автотранспортных средств распределение продовольственной помощи занимает у УВКБ вдвое больше времени. |