Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Twice - Вдвое"

Примеры: Twice - Вдвое
According to the World Bank, freight costs for landlocked African countries are more than twice as high as in Asia. Согласно данным Всемирного банка, транспортные расходы африканских стран, не имеющих выхода к морю, вдвое превышают соответствующие расходы стран Азии.
Analysis of relative measures such as the population-weighted Gini coefficient for inequality reveals high initial levels of inequality, approximately twice the average country level of income inequality. Анализ относительных показателей, таких как взвешенный на численность населения коэффициент расхождения Джини, вскрывает высокие изначальные масштабы неравенства, которые примерно вдвое превышают среднее страновое неравенство по доходам.
According to FAO, the planet could produce enough food to provide 2,100 kcals per person per day to 12 billion people, that is, twice the existing world population. Такое положение дел совершенно абсурдно в нашем мире, который имеет все возможности для того, чтобы покончить с голодом. вдвое большего числа людей, нежели современное население Земли.
The Global Times daily newspaper, citing insurance company data, states that female drivers cause twice as many collisions in parking lots than in other places. Газета Global Times, ссылаясь на данные страховой компании, утверждает, что женщины-водители попадают в транспортные происшествия на парковках вдвое чаще, чем в других местах.
In 2005, average income disparities were twice as high within the then-EU-25 as within the American states. В 2005 году неравенства в доходах в среднем были вдвое выше в тогда еще ЕС-25, чем в американских штатах.
People living in urban areas of the developing world are more than twice as likely as those living in rural areas to have piped drinking water supplied to their premises. По сравнению с населением сельских районов развивающихся стран жители городских районов вдвое чаще пользуются услугами трубопроводного водоснабжения, обеспечивающего подачу питьевой воды в дома.
Cancer death rates among men are twice those among women, and the death rate from circulatory disease is three times that for women. Показатели смертности у мужчин от злокачественных опухолей примерно вдвое, а от заболеваний сердечно-сосудистой системы - втрое выше, чем у женщин.
It's got twice our three times our advertising lineage. Это увеличило бы тираж вдвое... и в три раза увеличило бы заказ на рекламу.
Mr. Knutsson told Ambassador Vorontsov that an assertion was made that the Compensation Commission paid more than twice the compensation claimed by a Kuwaiti Government claimant. Г-н Кнутссон сказал послу Воронцову, что в этих замечаниях утверждалось, что Компенсационная комиссия выплатила компенсацию, более чем вдвое превышающую сумму, затребованную одним из заявителей по линии кувейтского правительства.
Notably, slacktivists participate in more than twice as many activities as people who don't engage in slacktivism, and their actions have a higher potential to influence others . Примечательно, что «слактивисты более чем вдвое активнее, чем люди, которых нельзя отнести к таковым», и их действия «имеют более высокий потенциал влияния на других».
Sir Nigel Rodley said that he would like to know the rationale for the current law providing that conscientious objectors should serve twice as long as military conscripts. Сэр Найджел Родли говорит, что хотел бы знать, почему, согласно действующему законодательству, лица, отказывающиеся призываться в армию по политическим или религиозно-этическим соображениям, должны вдвое дольше проходить альтернативную трудовую службу, чем лица, призванные на военную службу.
The Treasury Department has expanded small-business and micro-enterprise credit, thereby helping women-owned businesses to grow in number twice as fast as those overall. Министерство финансов расширило предоставление кредитов малому бизнесу и микропредприятиям, что привело к тому, что число бизнесов, принадлежащих женщинам, растет вдвое быстрее остальных бизнесов.
The actual net expenditure in the biennium was $168,349 (gross $190,234), a level more than twice as high as the estimated net overall requirement. Фактический размер чистых расходов за этот двухгодичный период составил 168349 долл. США (суммарные расходы - 190234 долл. США), т.е. более чем вдвое превысил уровень общих чистых сметных потребностей.
they must do it twice as well as men to be thought half as good. "Что бы женщина ни делала, она должна делать это вдвое лучше мужчины, чтобы все думали, что она вполовину так же хороша, как мужчина."
In Asia, net official flows from regional development banks reached nearly $5.6 billion in 2007, twice as high as those of the World Bank. В Азии чистый официальный приток помощи от региональных банков развития достиг в 2007 году почти 5,6 млрд. долл. США, что вдвое превышает помощь Всемирного банка.
In 2009, public defence counsel in Paraguay handled 27,654 criminal cases, which was almost twice as much as the caseload in 2002. В 2009 году в Парагвае была оказана государственная помощь в защите по 27654 уголовным делам, т.е. почти вдвое больше, чем в 2002 году.
Indeed, the proposed budgets for current peacekeeping missions to be examined and adopted by the Committee at the second part of the resumed session amounted to $7.4 billion - almost twice the size of the budget for the biennium 2008-2009. Общий объем предлагаемых бюджетов действующих миротворческих миссий, которые должны быть рассмотрены и утверждены Комитетом в ходе второй части возобновленной сессии, составляет 7,4 млрд. долл. США, что почти вдвое превышает бюджет за двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Look, even if Tariq clears the plaza today, twice as many people will come back, and they will keep coming back until they're outside the palace. Слушай, даже если Тарик расчистит сегодня площадь, вернётся вдвое больше людей, и они будут возвращаться, пока не доберутся до дворца.
The rent-to-income ratio for African cities is more than twice that of cities in high-income countries at 39.5 per cent of income. Соотношение арендной платы и размера дохода в африканских городах более чем вдвое превышает показатель для городов в странах с высоким уровнем дохода, где арендная плата составляет 39,5 процента от размера дохода.
Real exports are forecast to grow by 4.1 per cent in 2014, almost twice as fast as in 2013 but still below the pre-crisis trend of double the global output growth. Рост объемов реального экспорта, согласно прогнозам, составит 4,1 процента в 2014 году, что почти в два раза превышает темпы роста в 2013 году, но все еще ниже докризисных показателей, вдвое перекрывавших рост объемов производства в мире.
It is estimated that in 2003 developing countries received over US$130 billion in workers' remittances alone, a figure nearly twice as large as total development assistance outlays of US$68.5 billion. По оценкам, в 2003 году развивающиеся страны получили от работающих за рубежом граждан переводов на сумму свыше 130 млрд. долл. США, что почти вдвое превышает общий объем помощи на цели развития, составивший 68,5 млрд. долл. США.
Similarly, for custodial and cleaning services, 13 offices paid twice the average of $711 per staff member, ranging from $1,466 to $1,902. Аналогичным образом затраты 13 отделений на охрану и уборку помещений вдвое превышали средний уровень затрат из расчета на каждого сотрудника, составляющий 711 долл. США, и колебались в пределах от 1466 до 1902 долл. США.
Therefore twice as many women as men are availing themselves of this educational opportunity, a situation that bears out the male-female differentials in literacy rates as cited previously. Приведенные данные свидетельствуют о том, что число женщин, пользующихся предоставленной им возможностью в области образования, вдвое превышает число мужчин, и это отражается на соотношении уровней грамотности мужчин и женщин, о котором говорилось выше.
As a group, they will continue to grow at twice the pace of the developed economies. Если взять эти страны как группу, то темпы роста их экономики будут и далее вдвое превышать темпы роста экономики развитых стран.
It is half a portion of cake, ma'am, which means the cake will last twice as long, which means the ingredients will cost half as much, which means we'll be twice as well off. По полпорции пирога, мэм, тогда пирог продержится вдвое дольше, тогда продукты обойдутся вполовину дешевле, тогда мы получим двойную выгоду.