Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Twice - Вдвое"

Примеры: Twice - Вдвое
You didn't feel uncomfortable spending the whole day at the museum with two complete strangers who are more than twice your age? Ты не чувствовал себя неловко проводя весь день в музее с двумя совершенно незнакомыми людьми, которые вдвое тебя старше?
30 residents, 30 vulnerable adults, at least 30 relatives, probably twice as many, eight core members of staff. Хорошо. 30 пациентов, 30 беззащитных взрослых, как минимум 30 родственников, возможно, вдвое больше, 8 основных работников.
We know that people live twice as long as chimpanzees almost, and nobody lives more than 120 years, for reasons that aren't very well understood. Мы знаем, что люди живут практически вдвое дольше шимпанзе, хотя никто не живёт дольше 120 лет по неясным пока причинам.
In that application, it generates one horsepower per pound, which is twice as good as your car engine today, but only half of what we need. Он производит одну лошадиную силу на фунт, что вдвое лучше, чем движок вашего современного авто, но всего лишь половина того, что нам надо.
After their December 10th meeting with Dr. Reybold, they agreed to an experimental treatment which, in actuality, was simply twice the usual dose of chemo. После их встречи с доктором Райболдом 10 декабря, они согласились на экспериментальное лечение, во время которого, к слову, доза препарата была превышена вдвое.
They can't imagine buying it for twice the price when, with one trip across town, they can get it for half off. Они не могут представить, что купят ее вдвое дороже, если, съездив через весь город, можно купить ее за полцены.
For example, steel and cement production in China and India requires up to twice as much energy per tonne as in the United States of America or Japan. Например, на производство одной тонны стали и цемента в Китае и Индии используется иногда вдвое больше энергии, чем в Соединенных Штатах Америки или Японии.
In the neighborhoods, namely Palissadeweg and Munderbuiten there are twice as many men as women involved in the labor process and men were also indicated as the main source of income for families. В этих районах, а именно в Палиссадевеге и Мундербуйтене, трудовой деятельностью занимается вдвое больше мужчин, чем женщин, причем мужчины указаны также как основные получатели дохода в семьях.
In cases of location of entries or exits in the tunnel, the level of interior lighting should be increased at least twice by shortening the light sources' spacing. В случае размещения въездов или выездов в туннеле уровень внутреннего освещения следует увеличивать, по крайней мере, вдвое посредством сокращения расстояний между источниками освещения.
Guys, I don't expect you to understand this, but time breaking twice means our problem is two times bigger and we've got half as much time to solve it. Ребят, я не ожидаю что вы поймёте но если время сломалось пополам значит у нас вдвое больше проблем и только половина времени чтобы их решить.
I'd give twice that right now to have somebody walk through that door just to hold my hand. Я бы заплатила вдвое больше чтобы у меня был кто-то кто будет просто держать меня за руку.
relative terms, during the past two decades, increases in fleet capacity have been twice those of the total marine fish catches. За последние два десятилетия относительное увеличение мощности рыболовецкого флота вдвое превышало общий улов морских рыб.
For example, in Kenya the tax on vehicles with diesel engines is twice the tax on vehicles with non-diesel engines. Например, в Кении налог на автомобили с дизельным двигателем вдвое превышает налог на автомобили, не оборудованные дизельным двигателем.
Estimates of financial needs for the first half of 1995, including investment and technical cooperation projects, amount to $415 million, or almost twice the estimated aid delivery throughout 1994. Смета финансовых потребностей на первую половину 1995 года, включая инвестиции и проекты технического сотрудничества, составляет 415 млн. долл. США, или почти вдвое превышает смету предоставления помощи за весь 1994 год.
Latin America's ratio of external debt to exports has also come down from its peak, by a third, but the level is still high, remaining at just below twice the level for all the developing countries. Отношение внешней задолженности к экспорту в Латинской Америке также сократилось - на треть - по сравнению со своим максимальным уровнем, однако остается высоким, почти вдвое превышая данный показатель по всем развивающимся странам.
This figure is twice as large as the average for the 15 members of the European Union (Greek Cypriot daily Fileleftheros of 9-10 May 1999). Эта цифра вдвое превышает средний показатель для 15 стран - членов Европейского союза (ежедневная кипрско-греческая газета "Филелефтерос" 9-10 мая 1999 года).
Currently, the benefit is terminated upon the remarriage, with the payment of a lump-sum settlement corresponding to twice the annual rate of the benefit. В настоящее время выплата этого пособия прекращается в момент повторного вступления в брак, при этом выплачивается паушальная сумма в размере, вдвое превышающем ежегодную сумму пособия.
And they are of course unable to convince us - because there are no arguments to support their case - that a Security Council with twice the number of States holding the immense power and privileges enjoyed by permanent members would be more democratic. И, разумеется, они не могут убедить нас - поскольку у них нет необходимых доказательств - в том, что Совет Безопасности, увеличив вдвое число государств, наделенных огромными полномочиями и привилегиями постоянных членов, станет более демократичным.
The Committee was informed that after the estimates were prepared 10 more cases were submitted and that for 2000-2001, the likely workload would be almost twice what it has been up to now. Комитету было сообщено, что уже после того, как смета была составлена, было дополнительно представлено еще 10 дел, и что объем работы в период 2000-2001 годов, по всей вероятности, будет практически вдвое больше, чем до сих пор.
Almost 900 million adults were illiterate and two-thirds of them were women; while nearly twice as many girls as boys did not have access to primary education. Почти 900 миллионов взрослых не умеют читать и писать и две трети из них - женщины, при этом число девочек, не имеющих доступа к начальному образованию, почти вдвое превышает соответствующее число мальчиков.
Women of an employable age spend nearly twice as much time working in the home and in family-related work as men Женщины трудоспособного возраста тратят на работу по дому и выполнение семейных обязанностей вдвое больше времени, чем мужчины.
While both men and women are accused of being witches, statistics show that women are twice as more likely to be so accused. Хотя к ведьмам причисляют как женщин, так и мужчин, статистика свидетельствует о том, что против женщин такие обвинения выдвигаются вдвое чаще.
The apparent disadvantage of those options would be that, all other factors remaining equal, a working group would need, in a purely arithmetical calculation, twice as many sessions as it currently has in order to finalize a draft text for adoption by the Commission. Явный недостаток этих вариантов заключается в том, что, при неизменности всех остальных факторов, рабочей группе потребуется, как показывает чисто арифметический подсчет, вдвое больше сессий, чем необходимо в настоящее время для завершения проекта текста, подлежащего принятию Комиссией.
However, women and girls in sports are twice as few as boys and men, because their motivation to exercise and go in for sports is much weaker. Тем не менее среди лиц, занимающихся спортом, женщин и девочек вдвое меньше, чем мужчин и мальчиков, так как их мотивация заниматься спортом и посвятить себя спорту намного слабее.
The mortality of children under age 5 had declined by more than 10 per cent between 1990 and 1998 but the 1998 level was still twice as high as the target rate. Уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет сократился в период с 1990 по 1998 год более чем на 10 процентов, однако в 1998 году этот показатель все еще вдвое превышал целевой показатель.