Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Twice - Вдвое"

Примеры: Twice - Вдвое
The peace has now lasted nearly twice as long - let me remind the Council - as the war. Мирный период - позвольте напомнить это членам Совета - по времени продолжается почти вдвое дольше войны.
Among other things, the survey established that OVC are twice as likely to drop out of school. В ходе обследования, в частности, было установлено, что сироты и уязвимые дети вдвое чаще бросают школу.
In countries with reliable data, at least 6.6 million individuals were known to be stateless; however the global figure may be twice as much. Известно, что в странах, в отношении которых имеется надежная информация, было зарегистрировано, по меньшей мере, 6,6 миллиона лиц без гражданства; однако в глобальных масштабах количество таких лиц может оказаться вдвое большим.
Growth was also underpinned by the continued buoyancy of exports across the region, expanding on average at twice the rate of increase of output. Экономическому росту способствовал также продолжающийся бурный рост экспорта во всем регионе, который вдвое опережал темпы роста производства.
The overall tonnage of dry bulk cargo is estimated to be roughly twice the tonnage of containerised cargo. Общий тоннаж навалочно-насыпных грузов оценивается в объеме, приблизительно вдвое превышающем тоннаж контейнерных грузов.
South-South trade was growing twice as fast as global trade and could become a main source of export earnings for developing countries. Торговля Юг-Юг возрастает вдвое большими темпами, чем мировая торговля и может стать одним из главных источников экспортных поступлений для развивающихся стран.
That would be twice the amount of purchases made in the past year, which were on the order of $450 million. Это позволило бы вдвое превзойти объем закупок, осуществленных в прошлом году, который составил порядка 450 млн. долл. США.
Problems include under-performance of boys, unemployment rate among women (over twice that of men), and cultural barriers affecting female participation in governance. Проблемами являются отставание по успеваемости мальчиков, уровень безработицы среди женщин (более чем вдвое по сравнению с мужчинами) и культурные барьеры, препятствующие доступу женщин к системе управления.
In both groups, the prevalence of the disease was twice as much among girls as compared to boys. В обеих группах частота случаев заболевания была вдвое больше среди девочек, чем среди мальчиков.
In 2010, the Fund received almost twice as many project proposals as in previous years, reflecting unprecedented demand from civil society organizations for democracy. В 2010 году Фондом было получено почти вдвое больше по сравнению с прошлым годом предложений по проектам, в чем находит свое отражение беспрецедентный рост интереса, проявляемого организациями гражданского общества к демократии.
Girls in this age group are twice as likely to die during pregnancy and childbirth as those over 20. У девочек этой возрастной группы вдвое больше вероятность умереть во время беременности и родов, чем у девушек старше 20 лет.
Typically in the UNECE region, an existing home has twice as much carbon emissions (and fuel costs) as a new one. Жилые дома в регионе ЕЭК ООН, построенные в прошлом, как правило, характеризуются вдвое большими выбросами углерода (и расходами на топливо), чем новостройки.
In rural areas, the housing supply increased by 9.2 per cent between 2002 and 2011, twice the rate recorded in the urban sector. В сельской местности показатель предоставления коммунального жилья возрос на 9,2% с 2002 по 2011 год, что вдвое выше, чем в городских районах.
Married women are infected at twice the rate of men, largely due to uneven power relations. Число замужних инфицированных женщин вдвое превышает аналогичный показатель для мужчин, что объясняется существующим неравенством между мужчинами и женщинами.
The new European Union member States are expected to keep growing at well over twice the rate as those of Western Europe. Ожидается, что в новых государствах - членах Европейского союза темпы экономического роста будут по-прежнему вдвое выше, чем в странах Западной Европы.
Generally speaking, fabric filters remove approximately twice as much Hg as ESPs under similar flue gas conditions (5, 31). В целом тканевые фильтры позволяют улавливать примерно вдвое больше ртути в сравнении с ЭСО при аналогичных параметрах дымовых газов (5, 31).
This also represents more than twice the amount of the aggregate expenditure for the previous financial years of $113.9 million. Кроме того, это более чем вдвое превышает совокупную сумму расходов за предыдущие финансовые годы в размере 113,9 млн. долл. США.
In that connection, the Group was concerned at the growing imbalance between assessed and voluntary contributions, with the latter nearly twice the volume of the former. В этой связи Группа обеспокоена усиливающимся дисбалансом между начисленными и добровольными взносами: объем последних почти вдвое превышает объем первых.
In North Africa, the unemployment rate for youth aged 15 to 24 was twice that of the overall labour force in 2003. В странах Северной Африки уровень безработицы среди молодежи в возрасте от 15 до 24 лет в 2003 году был вдвое выше, чем на рынке труда в целом.
Conversely, twice as many women are in this category, men comprising 36.8 per cent. В этой категории женщин вдвое больше, чем мужчин, которые составляют 36,8%.
In 2007, 52,000 cases had been processed in shelters and victim assistance centres, twice as many as in 2002. Так, например, в 2007 году в центрах приема и помощи потерпевшим от такого насилия было проведено 52000 консультаций, что вдвое больше, чем в 2002 году.
Because there are twice as many females as males in the teaching profession, more women than men benefit. Поскольку в учительской профессии женщин вдвое больше, чем мужчин, женщины чаще пользуются такой помощью.
And twice that to fill your empty head. И вдвое, чтобы набить твою пустую башку!
She's about 20, and I'm twice as old. Ей 20-25, а мне вдвое больше.
I wouldn't go through that again if you had twice as much money. Я не согласен проходить через это снова, будь у тебя даже вдвое больше денег.