Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Twice - Вдвое"

Примеры: Twice - Вдвое
The positive indicator on this score, however, is that there are almost twice as many Qatari female doctors as Qatari male doctors (341 female doctors as compared with 178 male doctors). В то же время позитивным показателем здесь является то, что среди врачей, граждан Катара, женщин вдвое больше, чем мужчин (341 женщина-врач и 178 мужчин-врачей).
If the player has more points than the dealer - the player wins a sum twice his bet (bet a dollar - get 2). сумма игрока больше суммы крупье - игрок выигрывает сумму, вдвое превышающую ставку (поставил доллар - вернул два).
One survey of hospice nurses found that nearly twice as many had cared for patients who chose voluntary refusal of food and fluids to hasten death as had cared for patients who chose physician-assisted suicide. Один опрос медсестер в хосписах выявил, что почти вдвое большее количество медсестер ухаживало за пациентами, выбравшими добровольный отказ от пищи и воды, чем за пациентами, выбравшими эвтаназию.
It like, when I lost the Championship in 2011, I worked on my game twice as hard, worked on my post-up game, and we wound up winning the Championship, twice. Когда мы проиграли финал чемпионата в 2011 году, я работал над собой вдвое больше, над движениями под кольцом,
And if you look at the chart for 2050, it's projected that the Chinese economy will be twice the size of the American economy, and the Indian economy will be almost the same size as the American economy. Если вы посмотрите на график 2050 года, вы увидите, что китайская экономика, по прогнозам, вдвое превзойдет экономику США, а экономика Индии почти сравняется с экономикой США.
Girls in the poorest 20 per cent of households are three times more likely to be out of school than girls in the highest-income group, and children from the poorest households are twice as likely to be underweight as those from richer households. Для девочек из 20 процентов самых бедных семей вероятность не доучиться в школе втрое выше, чем для девочек из самых богатых семей, и дети из самых бедных семей вдвое чаще сталкиваются с проблемой недостаточности массы тела, чем дети из обеспеченных семей.
During the period under review was recorded an overall mortality rate from communicable diseases of 54/100.000 inhabitants, twice more than in the previous year that was of 21.2/100,000, and there were no reported cases of polio. В течение отчетного периода общий показатель смертности от инфекционных заболеваний составил 54 случая на 100000 населения, что более чем вдвое превышало аналогичный показатель за предыдущий год (21,2 случая на 100000 населения), причем случаев заболевания полиомиелитом за отчетный период зафиксировано не было.
Both male and female unemployment rates fell; however, in 1999, 2000 and 2001, the female unemployment rate was still twice as high as the rate for men, i.e., 22.40, 19.76 and 18.65, in that order. Уровень безработицы снизился и среди мужчин, и среди женщин в 1999, 2000 и 2001 годах однако этот показатель для женщин продолжал оставаться вдвое большим, чем аналогичный показатель для мужчин - соответственно, 22,40, 19,76 и 18,65%.
And the volume of the services given by the enterprises of Tourist branch in 2006, made 2 billion 77 million grivnas, that it is almost twice more, than in 2005. грн. А объем услуг, предоставленных предприятиями туротрасли в 2006 г., составлял 2 млрд 77 млн грн, что почти вдвое больше, чем в 2005-м.
According to the results of September the share of 'Inter' TV channel has grew by 16 percent in comparison with August and totalled 20:7 percent (the share of the closest competitor is twice as small at 10:1 percent). По итогам сентября доля телеканала "Интер" по аудитории "18+" в крупных городах (50+ тыс.) выросла на 16% по сравнению с августом и составила 20,7% (доля следующего за ним конкурента вдвое меньше - 10,1%).
Similarly, in the Rapanui lexicon reduplicated disyllables such as rongorongo are seven times as common as chance, constituting a quarter of the vocabulary, whereas, in rongorongo texts, ABAB sequences are only twice as likely as chance, and 10% of the vocabulary. Аналогично, в рапануйском двусложные редуплицированные слова типа «ронго-ронго» в семь раз более часты, чем при случайном распределении, давая 25% словаря, а в ронго-ронго последовательности типа ABAB лишь вдвое более часты, давая 10% словаря.
The African mobile market has been the fastest-growing market of all regions, growing at twice the rate of the global market, with the number of subscribers having leaped from 16 million to 136 million between 2000 and 2005. Африканский рынок средств сотовой связи развивался самыми быстрыми темпами по сравнению со всеми другими регионами и вдвое быстрее мирового рынка мобильных средств связи: число абонентов в период с 2000 года по 2005 год резко выросло - с 16 миллионов до 136 миллионов.
Think about the Japanese tsunami - 400 miles of coastland totally devastated, twice the amount of coastland devastated by Hurricane Katrina in the United're talking about your bridges, your pipelines, your ports - wiped out. Вспомните цунами в Японии: полностью разрушено более 600 км береговой линии, что вдвое больше разрушений после урагана Катрина в США. Речь идёт о мостах, трубопроводах, портах - всё уничтожено полностью.
The prevalence rates within the country show a wide geographical diversity, with Nyanza Province at twice the national average while in North Eastern Province it is only 1 per cent. География распространения ВИЧ/СПИДа в стране весьма разнообразна: так, в провинции Ньянза показатели вдвое превышают средние показатели по стране, а в Северо-Восточной провинции они составляют всего 1 процент.
Africa's growth slowed from 5.4 per cent in 2012 to an estimated 4.0 per cent in 2013, a rate that is still almost twice as high as the global average but slightly lower than the average for developing countries. В 2013 году расчетный показатель темпов роста в Африке, снизившийся по сравнению с фактическим показателем за 2012 год в размере 5,4 процента, составил 4 процента, что по-прежнему почти вдвое превышает средний показатель по миру в целом, но несколько ниже среднего показателя по развивающимся странам.
Between 2006 and 2010, investment in small producers amounted to US$ 71,409,965, which is almost twice the level of investment over the period 2001-2005 (US$ 42,153,980) thereby creating conditions conducive to progress towards living well. В период 2006 - 2010 годов инвестиции мелким производителям составили 71409965 долл. США, что практически вдвое больше инвестиций за период 2001 - 2005 годов (42153980 долл. США), что означает создание условий для достижения хорошей жизни.
South-South trade in manufactures has recorded particularly strong growth, with manufactured exports growing at an annual average rate of 18 per cent in the period 1965-2003, approximately twice the rate of growth of agricultural exports and total world exports. Особенно стремительно увеличивался объем торговли промышленными товарами по линии Юг-Юг в период 1965 - 2003 годов, когда ежегодно объем промышленного экспорта прирастал в среднем на 18 процентов, т.е. почти вдвое быстрее темпов роста экспорта сельскохозяйственной продукции и общемирового экспорта.
Once a year, I ask six ladies and gentlemen six, mind you, when next door, a shop twice as big as mine employs only four. Раз в году я прошу 6 человек - 6, заметьте,... когда в соседнем магазине, вдвое больше моего, всего 4 работника!
In seeking and identifying employees with high potential, the potential to go to the top of organizations, the skills and competencies that relate to that green box are rated twice as heavily as those in the other two elements of leadership. При поиске и выявлении работников с высоким потенциалом, с потенциалом для продвижения на высокий пост, необходимые навыки и уровень профессионализма, выделены зелёным цветом, и на них обращают внимание вдвое чаще, чем на два других элемента лидерства.
It is estimated that developing countries in general lose about $100 billion a year in export revenues as a result of market barriers in developed countries, or almost twice the official development assistance that developed countries provide to developing countries. По имеющимся оценкам, развивающиеся страны в целом недополучают экспортных поступлений примерно на 100 млрд. долл. США в год в результате рыночных барьеров, существующих в развитых странах, что почти вдвое превышает официальную помощь развитию, которую развитые страны предоставляют развивающимся.
And they can now span up to three hundred feet at the hub height, but they can't really go a lot higher, and more height is where the more wind is, and more power - as much as twice as much. Некоторые уже возвышаются вплоть до 100 метров по высоте оси. Однако, существенно выше этого стать они не смогут, при том, что больше высоты значит больше сила ветра, и больше мощности - может даже вдвое больше, чем сейчас.
However, in that case the spouse becomes entitled to a one-time payment equal to twice the annual rate of the discontinued benefit (unless there is another spouse(s) who remain(s) entitled to a survivor's benefit). Однако в этом случае овдовевшее лицо получает право на единовременную выплату в размере, вдвое превышающем ежегодную сумму пособия, выплата которого прекращается (за исключением тех случаев, когда имеются другие супруги, которые по-прежнему имеют право на получение пособия для овдовевших лиц).
The blade portion shall be removed to leave not more than eight ribs present and the longissimus dorsi shall be at least twice as large as the spinalis dorsi. Лопаточная часть удаляется с оставлением не более восьми ребер; длиннейшая мышца спины должна быть не менее чем вдвое шире остистой мышцы. Оговаривается:
Guaranteed and permanent residential status with unlimited access to the job market for the highly qualified (with a salary of at least twice the statutory health insurance earnings ceiling (currently 85,500 Euros per annum in the western part of the Federal Territory)); Высококвалифицированным рабочим (заработная плата которых, по крайней мере, вдвое превышает потолок обязательного медицинского страхования, на сегодня составляющий в западных районах федеральной территории 85000 евро в год) предоставляется гарантированный постоянный вид на жительство и неограниченный доступ на рынок труда.
The 2001 National Census revealed that for the population 20 years and older there were twice as many women as men in the social sciences, whilst there were ten times as many men as women in the engineering and the pure and life sciences. Данные Национальной переписи 2001 года показали, что в группе населения в возрасте 20 лет и старше в сфере общественных наук доля женщин вдвое превышает долю мужчин, в то время как в области прикладных, теоретических и биологических наук доля мужчин превышает долю женщин в десять раз.