Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Twice - Вдвое"

Примеры: Twice - Вдвое
That represented about 2.4 per cent of the total workforce of the OECD countries and was over twice the number of employees in the OECD vehicle industry. Это составляет около 2,4% общей численности рабочей силы в странах ОЭСР и более чем вдвое превышает число работников в этих странах, занятых в отрасли производства транспортных средств.
He noted that according to a report published by the National Programme of Action to Combat AIDS, there were twice as many women infected by HIV as men. Он отметил, что согласно докладу, опубликованному Национальной программой по борьбе против СПИДа, число женщин, инфицированных ВИЧ, вдвое превышают соответствующее число мужчин.
For example, in Europe, occupational accident rates are, on average, twice as high for migrant workers than for native workers. В Европе, например, несчастные случаи на производстве происходят с мигрантами в среднем вдвое чаще, чем с местными рабочими.
These are twice as high for developing countries on average than they are for developed ones. В развивающихся странах они в среднем вдвое выше, чем в развитых странах.
He noted that there were serious problems with prison overcrowding, as the inmate population of many of the prison facilities referred to in the annexes was twice as high as normal capacity. Он отмечает, что имеются серьезные проблемы переполненности тюрем, ибо тюремный контингент многих пенитенциарных учреждений, упоминаемых в приложениях, вдвое превышает их обычную вместимость.
These girls are restricted in mobility, confined largely to the domestic sphere, frequently work hours that are twice as long as boys, and comprise the majority of the "very young" workers of the world. Эти девочки ограничены в плане мобильности, находятся преимущественно в домашней сфере, нередко работают вдвое больше, чем мальчики, и на их долю приходится большинство «весьма молодых» работников всего мира.
OIOS also determined that one partner had rented warehouse space at rates more than twice those previously negotiated by UNHCR and made rental payments of $350,000 to a person not associated with the contract. УСВН также установило, что один из партнеров арендовал складские помещения по расценкам, которые вдвое превышали расценки, ранее согласованные с УВКБ, и выплатил 350000 долл. США в виде арендной платы лицу, которое не имело отношения к контракту.
In Colombia, for example, because education was important, twice as much was being spent in that area as had been a few years previously, yet the situation remained basically unchanged. В Колумбии, например, образование считается важной сферой, и поэтому сегодня на нее расходуется вдвое больше средств, чем несколько лет назад, и, тем не менее, положение в целом не изменилось.
Indeed, the next seven largest contributors together paid twice as much as the United States and were thus at a disadvantage, particularly those that were not permanent members of the Security Council. Более того, следующие семь государств с наиболее крупными взносами вместе взятые выплачивают вдвое больше, чем Соединенные Штаты, и поэтому оказываются в невыгодном положении, особенно те из них, которые не являются постоянными членами Совета Безопасности.
During 2001, approximately twice the number of curative visits was made by females both regionally and island-wide, as by males. В 2001 году число женщин, обратившихся за помощью к врачам, как на региональном, так и на национальном уровне, вдвое превысило число мужчин.
However, the Committee remains concerned that, pending a change in the conscription law, the duration of alternative service is up to twice that of military service and appears to be discriminatory (art. 18). Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что, пока не внесены изменения в закон о призыве, продолжительность альтернативной службы почти вдвое превышает службу в вооруженных силах и носит, как представляется, дискриминационный характер (статья 18).
The female lung cancer ratio in Denmark is the highest in Europe and more than twice as high as the EU average. Распространенность рака легких среди женщин в Дании является самой высокой в Европе и более чем вдвое превышает средний показатель по странам ЕС.
In rural Africa, women often walk 10 miles or more every day to fetch water and in the dry season it is not uncommon for women to walk twice that distance. В сельских районах Африки женщинам зачастую приходится идти пешком более 15 километров в день, чтобы принести воды, а в сезон засухи женщины нередко проходят и вдвое большее расстояние.
However, the unemployment rate among women continues to be twice that for men at 26.3 per cent compared to 12.5 per cent. В то же время среди женщин уровень безработицы вдвое выше, чем среди мужчин (26,3% против 12,5%).
The percentage of population living under the poverty limit is more than twice as high in rural regions (9.8%) than in urban regions (4.3%). В сельской местности процентная доля жителей, находящихся ниже черты бедности, (9,8%) вдвое выше, чем в городах (4,3%).
Cross-country comparisons show that GDP growth originating in agriculture is at least twice as effective in reducing poverty as GDP growth originating outside agriculture. Межстрановые сопоставления свидетельствуют о том, что рост ВВП за счет сельскохозяйственного сектора как минимум вдвое эффективнее в деле сокращения масштабов нищеты, чем рост ВВП за пределами сельскохозяйственного сектора.
Women accounted for 70 per cent of the world's poor, and in the least developed countries twice as many women as men over the age of 15 were illiterate. Женщины составляют 70 процентов от числа малоимущих в мире, а в наименее развитых странах неграмотных женщин старше 15 лет вдвое больше, чем мужчин.
The Africa Division is approximately twice the size of other geographical divisions and is becoming increasingly complex in its structure with the missions under its responsibility as well as the African Union peacekeeping support team, the bulk of which is based in Addis Ababa. Африканский отдел приблизительно вдвое больше других географических отделов, и его структура становится все более сложной с учетом входящих в сферу его ответственности миссий, а также группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза, большая часть которой базируется в Аддис-Абебе.
Furthermore, the Ministry of Defence has indicated that if such a law is ever adopted alternative service would be nearly twice as long as military service. Кроме того, министерство обороны указало, что, если такой закон и будет когда-либо принят, альтернативная служба будет почти вдвое дольше службы в вооруженных силах.
The Asia-Pacific region is home to the largest population of older persons in the world, currently numbering 400 million and expanding twice as quickly as the general population. В Азиатско-Тихоокеанском регионе живет больше пожилых людей, чем в каком-либо другом регионе мира, - 400 миллионов человек, - причем их число увеличивается вдвое быстрее, чем численность населения в целом.
Mauritania indicated that thanks to technical surveys and demining operations carried out in the last two years, twice as much land was released as during the period from entry into force. Мавритания указала, что благодаря техническим обследованиям и операциям по разминированию, проводимым в последние два года, было высвобождено вдвое больше земель, чем в период со вступления в силу.
Due to female employment and higher education levels, urban families had an average of four children, whereas rural families averaged twice as many. В результате увеличения числа работающих женщин и повышения уровня образования городские семьи имеют в среднем четырех детей, тогда как в сельских районах среднее число детей в семье вдвое больше.
Women are twice as likely to be illiterate than men are and make up two thirds of the country's illiterate adults. Шансы остаться неграмотными у женщин вдвое выше, чем у мужчин, и на долю женщин приходится две трети неграмотного взрослого населения страны.
In addition, 31 non-governmental organization workers were killed that year, the greatest number of fatalities since 2002 and twice those killed in 2007. Кроме того, в 2008 году был убит 31 сотрудник неправительственных организаций, что представляет собой наибольшее число жертв за период с 2002 года и вдвое превышает число убитых сотрудников в 2007 году.
Although, like in other EU Member States, it remained twice as high as the total national unemployment level, it was constantly decreasing starting with 2003 and totalled 8.2 per cent in 2007. Хотя, как и в других странах - членах ЕС, он по-прежнему вдвое превышает средний уровень безработицы по стране, начиная с 2003 года наблюдается его постоянное снижение (до 8,2% в 2007 году).