| Peru's 1995 budget for meeting social needs was approximately twice as large as its 1994 budget in that area and the target agreed upon at the Copenhagen Summit. | Бюджет Перу на 1995 год в части удовлетворения социальных потребностей был приблизительно вдвое больше по сравнению с бюджетом 1994 года и базовой цифры, согласованной на Встрече на высшем уровне в Копенгагене. |
| This would have required the installation of twice as many turnstiles at each location, thus doubling the cost of this component and increasing maintenance costs. | Это потребовало бы установки вдвое большего числа турникетов в каждой точке, что удвоило бы стоимость этого компонента и увеличило бы расходы на обслуживание. |
| They are projected to have an urbanization level of 44 per cent by 2025, more than twice their 1990 level. | По прогнозам, к 2025 году они достигнут уровня урбанизации, составляющего 44 процента, что более чем вдвое превысит их уровень 1990 года. |
| Shahir might have to fight twice as hard to connect with the people in his life, but he does it without complaint. | Шахир делает вдвое больше усилий, для взаимодействия с людьми в его жизни, но он не жалуется. |
| Hell, I remember you backing down dudes who were twice your size for me. | Я помню, как ты прогнал двоих парней вдвое выше тебя. |
| So why force me to marry someone twice my age whom I do not love? | Тогда зачем принуждаешь выходить за мужчину вдвое старше меня которого я не люблю. |
| I did then and I want it twice as bad now. | Хотел тогда, а сейчас хочу вдвое сильнее. |
| With an average of 46 weeks, they were out of work almost twice as long as men in 1994. | В 1994 году при средней продолжительности безработицы в 46 недель женщины были лишены работы почти вдвое дольше, чем мужчины. |
| It has been shown that the latter usually requires at least twice as many sample units as the former to get comparable level of results. | Было показано, что для получения аналогичных результатов полевые обследования обычно требуют как минимум вдвое больше выборочных единиц, чем дистанционное зондирование. |
| As stated in paragraph 8, the Fund had $2.6 million available and would have needed twice that amount to meet the stated needs in 1994. | Как указывается выше (пункт 8), в 1994 году Фонд располагал 2,6 млн. долларов, а для удовлетворения заявленных потребностей ему необходима была вдвое большая сумма. |
| After three ballots under this procedure, the number of candidates may not be greater than twice the places remaining to be filled. | После проведения трех голосований в соответствии с давней процедурой число кандидатов не может превышать более чем вдвое число подлежащих заполнению мест. |
| However, it usually received twice as many applications from male students as from female students. | Однако обычно вдвое больше заявлений поступает от студентов мужского пола, чем от студентов женского пола. |
| Further reductions are estimated to cost more than twice as much, up to US$5 M per tonne. | Ожидается, что при дальнейших сокращениях расходы возрастут более чем вдвое - до 5 млн. долл. США на тонну. |
| She was twice as old when you met her. | Когда ты ее встретил, она была вдвое старше, ведь так? |
| Indeed, the world fleet has increased at a rate twice as great as the rise in catches over the last 20 years. | В сущности, общий мировой флот увеличивался в течение последних двадцати лет темпами, вдвое превышающими рост уловов. |
| On the rib end, the longissimus dorsi shall be at least twice as large the complexus. | На срезе спинной части длиннейшая мышца спины должна быть по крайней мере вдвое больше полуостистой мышцы. |
| Seven offices had costs at least twice this level, ranging from $2,619 to $10,596. | Затраты семи отделений по меньшей мере вдвое превышали этот уровень и колебались в пределах от 2619 до 10596 долл. США. |
| That figure is more than twice the rate of increase of military expenditure in countries in strife-torn areas in the corresponding period. | Этот показатель более чем вдвое превышает темпы увеличения военных расходов стран, находившихся в состоянии гражданской войны, за тот же период времени. |
| Worldwide, women make up 41.8 per cent of the rural workforce, and they are twice as likely as men to be unpaid family workers. | Во всем мире в целом доля женщин среди рабочей силы на селе составляет 41,8 процента, причем по сравнению с мужчинами среди них вдвое больше лиц, занимающихся неоплачиваемым трудом в семье1. |
| In 1999 companies spent €3 billion on this kind of training, twice their expenditure in this area in 1993. | В этом же году компании затратили З млрд. евро на цели такой профессиональной подготовки, что вдвое превышает соответствующие расходы за 1993 год. |
| Opium production in metric tons is likely to reach 8,200 this year, twice the level of 2005. | Производство опия в этом году, скорее всего, достигнет 8200 метрических тонн, что вдвое выше уровня 2005 года. |
| By the end of 2005, such liabilities amounted to more than twice the $133 million in reserves. | К концу 2005 года объем таких обязательств более чем вдвое превышал сумму резервов в размере 133 млн. долл. |
| This is more than twice the amount of revenue raised in the same period last year, so obviously this means considerable progress has been achieved. | Это более чем вдвое превышает объем поступлений на тот же период прошлого года и ясно свидетельствует о том, что достигнут значительный прогресс. |
| Since the mid-1980s, international trade has been expanding at almost twice the pace of total economic activity. | С середины 80х годов темпы расширения международной торговли почти вдвое превосходили темпы расширения общей экономической деятельности. |
| The proportion of adult literates among females in urban areas of nearly 68 per cent was more than twice that of the ratio prevailing in rural areas. | Доля грамотных женщин в городских районах достигла почти 68%, что вдвое выше показателя по сельским районам. |