Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Twice - Вдвое"

Примеры: Twice - Вдвое
He finds out whether I'm going to buy or not, and then he submits a proposition to Hanson House, who will probably pay twice as much as we can afford, just to keep Stanhope out of the low-priced field. Он узнал, что я собираюсь купить у него, и предложил сделку издательству Хансона которые могут заплатить вдвое больше, лишь бы наша компания не переходила им дорожку с недорогим журналом.
At the present time, 2 billion tonnes of toxic waste is being kept at authorized storage sites but more than twice that amount is disposed of at random or, putting it plainly, in unauthorized dumps. Сегодня в организованных хранилищах накоплено 2 млрд. т токсичных отходов, еще вдвое большее их количество находится в неорганизованных местах хранения или, попросту говоря, на самовольных свалках.
If nitrate refining is required for reasons of product quality, and in the case of special glass, emissions shall not exceed more than twice the above values. Если по причинам обеспечения соответствующего качества готовой продукции требуется осуществлять нитратную очистку, то уровень выбросов не должен более чем вдвое превышать вышеуказанные значения.
Today, the real price of oil is nearly twice as high as it was at the peak of that crisis, but we have seen nothing like the images from 1973-5. В настоящее время реальная цена на нефть почти вдвое выше, чем была в разгар того кризиса, но мы не видели ничего, подобного образам 1973-75 годов.
The overall recruitment time frames discussed above were more than twice the time frame of 120 days envisaged in the Secretary-General's report1 on human resources management reform. Указанные выше общие сроки набора сотрудников более чем вдвое превышают срок заполнения вакансий, предусмотренный в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами1.
With annual revenues of more than $20 billion, Intel's gross sales were approaching twice the GDP of tiny Costa Rica, which had a population of only 3.5 million. При годовой выручке свыше 20 млрд. долл. валовые продажи корпорации почти вдвое превышали ВВП маленькой Коста-Рики, где насчитывалось всего 3,5 млн. жителей.
This is borne out by the fact that twice as many women as men in Northern Ireland have been reported to use tranquillizers. Это подтверждается тем, что, согласно сообщениям, в Северной Ирландии количество женщин, принимающих транквилизирующие средства, вдвое превышает количество мужчин.
In South Asia and Sub-Saharan Africa, more than 80 per cent of women work in vulnerable employment and globally women still spend at least twice as much time as men on unpaid care work. В Южной Африке и странах Африки к югу от Сахары более 80 процентов женщин имеют нестабильную занятость, а на глобальном уровне женщины по-прежнему затрачивают на неоплачиваемую работу по уходу по меньшей мере вдвое больше времени, чем мужчины.
This was more than twice the 1998 level of $70 billion and 68.3 per cent larger than its 1999 level of $96.6 billion. Это вдвое превышает уровень 1998 года, который составлял 70 млрд. долл. США.
It tends to go in these pulses, about every three days, but on average, 125 feet a day, twice the rate it did 20 years ago. Ледник пульсирует с периодичностью примерно в три дня, но в среднем он движется со скоростью 38 м в день - вдвое быстрее, чем 20 лет назад.
The line becomes even sharper for the over-65 age group, in which almost twice as many women as men (in absolute terms) have disabilities. Начиная с 45-летнего возраста эта тенденция заметно меняется и радикально преображается в возрастной группе старше 65, где женщин-инвалидов почти вдвое больше в абсолютном выражении, чем мужчин.
This was not a concern for military aircraft, where speed was life, but an SST would require twice as much fuel to move a passenger, increasing operational costs. Для военных самолётов это не представляло серьёзной проблемы, поскольку главным фактором являлась скорость, однако пассажирский самолёт расходовал бы вдвое больше топлива на перевозку того же количества пассажиров, что негативно влияло на эксплуатационные затраты.
Contrary to the initial projections, the average ratio of debt to exports in 2001 for the 24 countries is estimated at 277.7 per cent owing to the shortfall of export earnings growth, almost twice the levels deemed sustainable under the criteria of the Initiative. Вопреки первоначальным прогнозам, среднее отношение объема задолженности к экспорту в 2001 году по 24 странам оценивается в 277,7 процента вследствие более низких темпов роста экспортных поступлений, что почти вдвое ниже уровней, которые считаются приемлемыми в соответствии с критериями Инициативы.
Traditional methods of adapting to events such as drought are now outmoded and these populations are the most vulnerable while, for example, in twenty years' time there will be twice as many mouths to feed in Africa. Традиционные методы адаптации к таким явлениям, как засуха, уже давно устарели, и население этих районов на сегодняшний день является наиболее уязвимым, причем через двадцать лет число жителей в Африке возрастет вдвое.
Real GDP has been growing at around 3% a year in many advanced countries, and twice that or more in some emerging countries. Реальный валовой продукт возрастал в пределах З% в год во многих развитых странах и вдвое или более в развивающихся странах.
By 2009, national income was twice what it was at the nadir of the crisis, in 2002, and more than 75% above its pre-crisis peak. К 2009 году национальный доход увеличился вдвое по сравнению с самым низким уровнем доходов, существовавшим во время кризиса в 2002 году, и более чем на 75% выше докризисного уровня.
In 2013,154,500 persons in these categories, almost twice as many as the previous year, found employment. В 2013 году было трудоустроено 154,5 тыс. граждан указанных категорий, что почти вдвое больше, чем в прошлом году.
I want you to tell Hubert we'll pay him twice what Wolf's paying him. Скажи Хьберту, что мы ему заплатим вдвое больше того, что ему платит Волк.
During three quarters of the current year more than 85 million dollars of foreign investment were received by RB economics, itTs twice as much than the whole last yearTs investment. Только за три квартала этого года в экономику РБ поступило свыше 85 миллионов долларов иностранных инвестиций - вдвое больше чем за весь прошлый год.
In a 2000 interview shortly after the American release of Frequency, he described the film as "high risk" since the project had already been passed among several directors, including one of note who had twice the budget Hoblit was given. В 2000 году в интервью после американской премьеры «Радиоволны» он охарактеризовал проект как «рискованный», поскольку у него несколько раз сменялся режиссёр, причём один из них получил вдвое больший бюджет, нежели Хоблит.
This is vital because, according to the World Bank, growth in farming eliminates poverty twice as much as growth in any other economic sector. Это крайне необходимо, поскольку по оценкам МБРР развитие фермерских хозяйств помогает избавиться от бедности вдвое быстрее, чем развитие любого другого сектора экономики.
Europa, Jupiter's icy moon, has been spotted spewing water into space from a hidden ocean that could hold twice the volume of all of Earth's oceans. На Европе, ледяном спутнике Юпитера, были замечены выбросы воды в пространство из скрытого океана, вмещающего, возможно, вдвое больше воды, чем все океаны Земли, вместе взятые.
In 2005, average income disparities were twice as high within the then-EU-25 as within the American states. В 2005 году неравенства в доходах в среднем были вдвое выше в тогда еще ЕС-25, чем в американских штатах.
It is believed that the eruption column was 50 kilometres (31 mi) high, twice as high as the eruption column from Mount St. Helens in 1980. Считается, что высота эруптивной колонны достигла 50 км в высоту, что вдвое выше, чем колонна от извержения вулкана Сент-Хеленс в 1980 году.
That last guy was twice your size, kept on beating you down and you just kept coming back after him. Тот, последний парень весил вдвое больше тебя, бил тебя со всей дури, а ты поднималась и давала ему сдачи.