Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Twice - Вдвое"

Примеры: Twice - Вдвое
And she had to work twice as hard to prove she was just as good as he was. Ей приходилось работать вдвое больше чтобы доказать что она была такой же как он.
Representation of women in appointments decreased with each increasing level, up to the D-2 level; women were more than twice as likely to be appointed at the lowest professional level than at any of the four highest levels (P-5 to ungraded). Представленность женщин при назначениях снижалась с каждым более высоким уровнем (вплоть до уровня Д-2), причем вероятность назначения женщин на самом низком уровне категории специалистов была вдвое выше, чем на любом из четырех самых высоких уровней (С-5 - неклассифицируемые должности).
For instance, in Latin America, malnutrition among indigenous children is twice as high as among non-indigenous children. Например, в Латинской Америке число случаев недоедания среди детей из числа коренных народов вдвое выше, чем у детей из числа некоренного населения.
Mr. Moradi (Legal Adviser) pointed out that, in accordance with rule 101 (2), the number of unsuccessful candidates that proceeded to the second ballot should not exceed twice the number of places to be filled. Г-н Моради (юрисконсульт) указывает, что в соответствии с правилом 101 (2) число неизбранных кандидатов, которые будут участвовать во втором круге голосования, не должно превышать более чем вдвое число подлежащих заполнению мест.
In many countries, girls are twice as likely to die from malnutrition and preventable childhood diseases as boys, and it is estimated that almost twice as many women suffer from malnutrition as men. Во многих странах риск умереть от недоедания и поддающихся профилактике детских заболеваний для девочек вдвое выше, чем для мальчиков, и, по оценкам, страдающих от недоедания женщин вдвое больше, чем мужчин.
According to the European Commission's Progress report on Equality between women and men, 2012, Lithuania was positively evaluated as regards reducing the gender pay gap. The gender pay gap decreased almost twice: from 22.6% in 2007 to 11.9% in 2011. Согласно подготовленному Европейской комиссией Докладу о прогрессе в достижении равенства между женщинами и мужчинами 2012 года, Литва однозначно рассматривается как страна, сокращающая гендерный разрыв в оплате труда, поскольку разрыв сократился почти вдвое - с 22,6 процента в 2007 году до 11,9 процента в 2011 году.
In urban areas an average of 67 children are born for every 1,000 adolescent women, but in rural areas the average is 132, almost twice as high. В то время как в городах на каждую 1000 девочек-подростков приходится в среднем 67 детей, в сельских районах этот показатель составляет 132 ребенка, то есть превышает городской почти вдвое.
Y-you... you're wiser than... than most people twice your age, and you're the bravest person that I know. Т-ты... ты мудрее чем... чем большинство людей вдвое старше тебя, и ты храбрейший человек, которого я знаю.
I'm twice your age, I'm not great looking, I'm not charming, I'm not even nice. Я вдвое старше тебя, я не здорово вгляжу, я не очарователен, я даже не приятен.
that you're a licensed funeral director, we can get twice as much work done around here! Ты уже получил диплом, теперь мы можем работать вдвое больше.
In addition, the lump-sum payment option, which was based on a fare class that no longer existed, had resulted in payments to travellers of nearly twice the actual cost of travel. Помимо этого, вариант паушальной выплаты, который основан на стоимости проезда классом, который более не существует, приводит к выплатам, почти вдвое превышающим фактическую стоимость проезда.
The funds used for these projects have been nearly doubled since 2005, not least in order to reduce the unemployment rate among migrants, which is twice as high as among Austrians. С 2005 года объем средств, направляемых на такие проекты, почти удвоился, в частности для снижения уровня безработицы среди мигрантов, который вдвое выше, чем среди австрийцев.
They are twice as likely to be stunted, nearly three times as likely to be underweight and much less likely to attend primary school. Для этих детей вдвое выше вероятность замедления роста, почти втрое выше вероятность дефицита веса, гораздо меньше вероятность обучения в начальной школе.
The largest difference was for the comparability dimension, where of those that managed comparability twice as many published information about it as did not. Больше всего данное распределение отличалось по параметру сопоставимости: среди стран, занимавшихся обеспечением сопоставимости, число опубликовавших информацию об этом вдвое превысило число не опубликовавших.
Access by Ukraine to international capital markets became impaired and the cost of credit default swaps insurance against a default on Ukrainian Government debt increased to almost twice that of Greek debt. Доступ Украины на международные рынки капитала был закрыт, а стоимость кризисных дефолтных свопов - страхование на случай дефолта по украинскому государственному долгу - почти вдвое превысила стоимость по греческой задолженности.
Youth unemployment is generally about twice the level of the overall unemployment rate, and that pattern has remained relatively stable throughout the crisis and during the slow recovery in Europe. Уровень безработицы среди молодежи в целом вдвое превышает общий уровень безработицы, и эта ситуация сохранялась относительно неизменной на протяжении всего кризиса и в период медленного восстановления в Европе.
The average amount of equity funding per service for Pacific language services increased from $1,406 per annum in 2008 to $2,876 in 2013 (more than twice as much on average). Средняя сумма финансовых средств, выделяемых на оказание каждой из услуг на языке тихоокеанских народов, возросла с 1406 долларов в 2008 году до 2876 долларов в 2013 году (что вдвое превышает средний показатель).
It has been established, however, that the author's income was well over twice the level of the statutory minimum wage in effect at the time of her application. Accordingly, under the law, the author did not qualify for free legal assistance. Вместе с тем имеются подтверждения того, что доходы автора вдвое превышали межотраслевой минимальный размер оплаты труда, установленный на момент подачи заявления, поэтому в соответствии с законом у автора не было права на бесплатную юридическую помощь.
We should borrow money so he can chill while you work twice as much? Занять деньги, чтобы ты работал вдвое больше, а он жил припеваючи?
Your eyes are twice the size of normal eyes; Твои глаза вдвое больше, чем обычные глаза;
So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount on doing very little good? Так что мы должны себя спросить - хотим ли мы тратить вдвое больше и получить от этого очень мало пользы?
In 1970, the developed world decided we were going to spend twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world. В 1970 году развитые страны решили, что мы будем тратить вдвое больше, чем тратили тогда, на развивающиеся страны.
In addition, the cost of the new contract for the MI-26 is twice as expensive as the old contract for the MI-26 budgeted in 2008/09. Кроме того, стоимость нового контракта на вертолет Ми-26 вдвое превышает стоимость старого контракта на Ми-26, которая была заложена в бюджет на 2008/09 год.
The increase was mostly among young people, escalating world youth unemployment to 14.4 per cent, over twice as high as the world unemployment rate of 6.2 per cent. Главным образом она росла среди молодых людей, и ее мировой показатель достиг 14,4 процента, что вдвое превышает мировой уровень безработицы в 6,2 процента.
Its effective length will be twice the length of the 1949 contours of the West Bank, since a major part intrudes into the West Bank to a depth of 22 kilometres in some areas. Его реальная протяженность вдвое превысит протяженность контуров Западного берега 1949 года, поскольку значительная его часть вторгается в некоторых районах на территорию Западного берега на 22 км.