| In just 13 years Turkmenistan has made significant headway towards these objectives. | Всего за 13 лет Туркменистан сумел значительно продвинуться в решении этих задач. |
| Turkmenistan is a secular State, but religion has been a part of the culture and spiritual life of the people from time immemorial. | Туркменистан - светское государство, однако религия испокон веков являлась составной частью культуры и духовности народа. |
| Turkmenistan recognizes the child's right to avail himself or herself of the most up-to-date health-care services and facilities for treating disease and restoring health. | Туркменистан признает право ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения, лечения болезней и восстановление здоровья. |
| Turkmenistan is a vigorously developing State: many of its development parameters exceed the corresponding indices for developed countries. | Туркменистан - динамично развивающееся государство, многие параметры развития которого превосходят соответствующие показатели развитых стран мира. |
| In 1996 Turkmenistan acceded to various international instruments intended to combat the illegal trafficking of drugs and psychotropic substances. | В 1996 году Туркменистан присоединился к международным актам о противодействии незаконному обороту наркотиков и психотропных веществ. |
| In this area, Turkmenistan is closely cooperating with the United Nations and other international organizations in implementing its national health programme. | В этом направлении Туркменистан, реализуя национальную программу «Здоровье», ведет полномасштабное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими международными структурами. |
| While pursuing dialogue on humanitarian questions, Turkmenistan was consistently fulfilling its international obligations in the field of human rights. | Одновременно с ведением диалога по гуманитарным вопросам Туркменистан стремится к соблюдению своих международных обязательств в области прав человека. |
| In 2005 alone, Turkmenistan acceded to seven important United Nations instruments aimed at defending human rights and freedoms. | Только в 2005 году Туркменистан присоединился к семи важным документам Организации Объединенных Наций, целью которых является защита прав человека и свобод. |
| Turkmenistan, strictly following its international obligations, actively cooperates with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Туркменистан, строго следуя своим международным обязательствам, активно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
| Turkmenistan recognizes the primacy of universally recognized norms of international law and has joined or ratified the fundamental international instruments in the area of human rights. | Туркменистан признает приоритет общепризнанных норм международного права и присоединился или ратифицировал основополагающие международные акты о правах человека. |
| As the Secretary-General has recalled, Turkmenistan has made important contributions to the United Nations peace processes in Tajikistan and Afghanistan. | Как напомнил Генеральный секретарь, Туркменистан вносит весомый вклад в проводимые Организацией Объединенных Наций мирные процессы в Таджикистане и Афганистане. |
| Turkmenistan and the States of CIS are linked by a common history and cultures, as well as by political and economic interests. | Туркменистан и страны Содружества Независимых Государств связывают общность истории и культур, а также политические и экономические интересы. |
| Moreover, no data had been provided by Turkmenistan on the gender-adjusted human development index for 2005. | Кроме того, Туркменистан не предоставил никаких данных об индексе развития человека в разбивке по полу за 2005 год. |
| Ms. Ataeva (Turkmenistan) replied that women did know their rights and did sometimes seek help. | Г-жа Атаева (Туркменистан) отвечает, что женщины знают свои права и иногда обращаются за помощью. |
| Ms. Ataeva (Turkmenistan) replied that all citizens had the right to choose their citizenship freely, without limitation. | Г-жа Атаева (Туркменистан) отвечает, что все граждане имеют право свободно выбирать свое гражданство без каких-либо ограничений. |
| Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that there were no plans to change the minimum age for marriage. | Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что планов по изменению минимального возраста вступления в брак нет. |
| Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that the Government had applied such criteria and that salaries in each sector were reviewed annually. | Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что правительство применяет такие критерии, а пересмотр ставок зарплаты в каждом секторе проводится ежегодно. |
| The authorities invited the UN Special Rapporteur on freedom of religion or belief to visit Turkmenistan. | Власти пригласили посетить Туркменистан Специального докладчика ООН по вопросу о свободе религии и убеждений. |
| The authorities prevented civil society activists from communicating with international delegations visiting Turkmenistan. | Власти не позволяли активистам гражданского общества общаться с посещавшими Туркменистан международными делегациями. |
| Please provide information on the number of children abducted from or to Turkmenistan. | Просьба представить информацию о числе детей, насильственно вывезенных из Туркменистана или ввезенных в Туркменистан. |
| He returned to Turkmenistan in June 2008 and was arrested on 24 June. | В июне 2008 года он возвратился в Туркменистан и 24 июня был арестован. |
| He made his last research trip to Uzbekistan and Turkmenistan in 1936. | В 1936 году он совершил последнюю научную поездку - в Узбекистан и Туркменистан. |
| State visit of President of Croatia Ivo Josipovic in Turkmenistan was held in April 2014. | Государственный визит Президента Хорватии Иво Йосиповича в Туркменистан состоялся в апреле 2014 года. |
| There are petroleum pipelines from Bagram into Uzbekistan and Shindand into Turkmenistan. | Есть нефтепроводы из Баграма в Узбекистан и из Шинданда в Туркменистан. |
| Since the Independence, Turkmenistan has upgraded a significant portion of the industry, including gas transmission infrastructure. | За годы независимости Туркменистан модернизировал значительную часть объектов этой отрасли, в том числе и газотранспортную инфраструктуру. |