In its report submitted in 2004, Turkmenistan indicated that it started the process of destruction of 60000 anti-personnel mines in February 2004. Later the same year it indicated that the remaining 9200 mines would be destroyed during the year. |
В своем докладе, представленном в 2004 году, Туркменистан указал, что в феврале 2004 года он начал процесс уничтожения 60000 противопехотных мин. Позднее, в том же году, он указал, что остающиеся 9200 мин будут уничтожены в течение года. |
Turkmenistan (7 June and 9 August 2010) reported that it has adhered to a number of international documents in the area of diplomatic and consular relations, in particular several conventions relating to the security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. |
Туркменистан (сообщения от 7 июня 2010 года и 9 августа 2010 года) сообщил, что он присоединился к ряду международных документов в области дипломатических и консульских сношений, в частности к нескольким конвенциям, касающимся безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей. |
Turkmenistan has also undertaken not to start any war or military conflict, participate in any such war or conflict (except in exercise of the right to self-defence) or engage in any political, diplomatic or other steps that might lead to war or military conflict. |
Также Туркменистан обязался не начинать войн и военных конфликтов, не участвовать в них (кроме реализации права на самооборону), не предпринимать политических, дипломатических или иных шагов, которые могут привести к войне или военному конфликту. |
The Permanent Neutrality Act (27 December 1995) stresses that within the framework of the exercise of the inalienable rights of a sovereign State, Turkmenistan voluntarily declares its permanent neutrality and will support and consistently implement it. |
В Законе Туркменистана О постоянном нейтралитете (27.12.1995 г.) подчеркивается, что в рамках реализации неотъемлемых прав суверенного государства Туркменистан добровольно объявляет о своем постоянном нейтралитете и будет его поддерживать и последовательно проводить в жизнь. |
Upon returning to take up permanent residence in Turkmenistan, Turkmen citizens having left a permanent place of residence abroad enjoy all of the rights and have all of the obligations stipulated by Turkmen law, on a common basis. |
Граждане Туркменистана, выехавшие на постоянное место жительства за его пределы, по возвращении в Туркменистан на постоянное место жительства пользуются на общих основаниях всеми правами, гарантируемыми законодательством Туркменистана, а также несут обязанности, предусмотренные законом. |
In combating human trafficking, Turkmenistan adheres to the norms and principles of international law, working with foreign States, their competent authorities, and international organizations engaged in combating trafficking in persons and promoting the protection of the rights and legitimate interests of trafficking victims. |
Туркменистан в соответствии с нормами и принципами международного права сотрудничает в вопросах борьбы с торговлей людьми с иностранными государствами и их компетентными органами, а также с международными организациями, осуществляющими борьбу с торговлей людьми и содействующими защите прав и законных интересов жертв торговли людьми. |
Countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia introduced either specific amendments to environmental and information laws and regulations (Armenia, Republic of Moldova), or adopted new information or administrative laws (Ukraine, Turkmenistan). |
Страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии приняли либо специальные дополнения в экологические и информационные законы и подзаконные акты (Армения, Республика Молдова), либо приняли новые информационные или административные законы (Украина, Туркменистан). |
With the adoption of the Women's Equality (State Guarantees) Act, Turkmenistan laid down guarantees establishing the equal rights of women with men to: |
Туркменистан с принятием Закона "О государственных гарантиях равноправия женщин" определил государственные гарантии для обеспечения женщинам равные с мужчинами права на: |
The Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan, Turkmenistan and the Republic of Uzbekistan signed the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia on 8 September 2006 in order to strengthen the nuclear non-proliferation regime and in the interests of regional security. |
В целях укрепления режима нераспространения ядерного оружия и в интересах региональной безопасности Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Республика Таджикистан, Туркменистан и Республика Узбекистан 8 сентября 2006 года заключили Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. |
In accordance with international law standards and principles, Turkmenistan cooperates in the area of combating human trafficking with other States and their competent authorities and international organizations engaged in that combat and in defending the rights and legitimate interests of human trafficking victims. |
Туркменистан в соответствии с нормами и принципами международного права сотрудничает в вопросах борьбы с торговлей людьми с иностранными государствами и их компетентными органами, а также с международными организациями, осуществляющими борьбу с торговлей людьми и содействующими защите прав и законных интересов жертв торговли людьми. |
For foreign citizens or stateless persons travelling to Turkmenistan For Turkmen organizations or permanent foreign missions: Written application by the receiving organization or mission |
для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан по линии принимающих организаций Туркменистана и постоянных иностранных представительств, - письменные обращения этих организаций и представительств |
The registration of foreign citizens and stateless persons travelling to Turkmenistan under a simplified procedure for a stay not exceeding five days and of foreign citizens and stateless persons transiting through the country takes place only at migration control checkpoints at the State border. |
Регистрация иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан в упрощенном порядке на срок до пяти суток включительно, а также иностранных граждан, лиц без гражданства, следующих транзитом через территорию Туркменистана, осуществляется только на постах миграционного контроля на Государственной границе Туркменистана. |
Together with the international community, based on the ongoing positive experience of the cooperation, wisdom and responsibility of all States Members of the United Nations, Turkmenistan will continue to strive to achieve the lofty goals and ideals of the Organization. |
Вместе с мировым сообществом, опираясь на накопленный позитивный опыт сотрудничества, мудрость и ответственность всех государств - членов Организации Объединенных Наций, Туркменистан и впредь будет делать все возможное для достижения высоких целей и идеалов Организации Объединенных Наций. |
The Caspian Sea Initiative was the principal outcome of the expert round-table meeting held in Turkmenbashi, Turkmenistan, in September 2007 to coordinate the delivery of technical assistance on drug control in the Caspian Sea area. |
Инициатива в отношении Каспийского моря стала главным итогом совещания экспертов за круглым столом, созванного в Туркменбаши, Туркменистан, в сентябре 2007 года с целью координации оказания технической помощи в области контроля над наркотиками в регионе Каспийского моря. |
Noting that Turkmenistan had not yet made the declarations under articles 21 and 22 of the Convention or acceded to the Optional Protocol to the Convention, she asked whether it had any plans in that regard. |
Ссылаясь на тот факт, что Туркменистан еще не сделал заявления в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции и не присоединился к Факультативному протоколу к Конвенции, она хотела бы знать, какие шаги планируется предпринять в этом направлении. |
Turkmenistan had responded by stating that the data for 1995 and 1996 were also incorrect, but had not at that time responded to the Secretariat's request for the proposed new data for those years. |
В ответ на это Туркменистан заявил, что данные за 1995 и 1996 годы также являются ошибочными, но на тот момент не ответил на просьбу секретариата относительно представления новых предлагаемых данных за эти годы. |
A project description (Austria, Cyprus, Estonia, Finland, Italy, Netherlands, Norway, Slovenia, Sweden, Turkmenistan), including its possible emissions and consumption of raw materials, energy, etc. (Poland); |
Ь) описание проекта (Австрия, Италия, Кипр, Нидерланды, Норвегия, Словения, Туркменистан, Финляндия, Швеция, Эстония), включая информацию о соответствующих возможных выбросах и потреблении сырьевых материалов, энергии и т.д. (Польша); |
Central authorities (Denmark, Estonia, Finland, Hungary, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Moldova, Romania, Slovakia, Slovenia, Sweden, Switzerland, Turkmenistan, Ukraine); |
с) центральные органы (Венгрия, Дания, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Молдова, Румыния, Словакия, Словения, Туркменистан, Украина, Финляндия, Швейцария, Швеция, Эстония); |
Turkmenistan, as a party to major United Nations instruments to combat international terrorism and organized crime, supports the Organization's efforts to develop a global strategy to fight terrorism and stands ready to provide its practical assistance to the international community in that regard. |
Туркменистан является участником принятых Организацией Объединенных Наций основополагающих документов по борьбе с международным терроризмом и организованной преступностью, поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по разработке глобальной стратегии борьбы с терроризмом и готов оказывать международному сообществу в этом направлении практическое содействие. |
Directs the implementation of foreign policy; represents Turkmenistan in relations with other countries; appoints and recalls ambassadors and other diplomatic representatives of Turkmenistan to foreign States and to inter-State and international organizations; receives credentials and letters of recall of diplomatic representatives of foreign States. |
руководит осуществлением внешней политики, представляет Туркменистан в отношениях с другими государствами, назначает и отзывает послов и других дипломатических представителей Туркменистана в иностранных государствах, при межгосударственных и международных организациях, принимает верительные и отзывные грамоты дипломатических представителей иностранных государств; |
Thanking the Government of the Republic of Turkmenistan for hosting the international conference in Ashgabat, and ECE, ESCAP, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the International Road Transport Union for their collaboration in planning and organizing the conference, |
выражая благодарность правительству Республики Туркменистан за проведение Международной конференции в Ашхабаде, а также ЕЭК, ЭСКАТО, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Международному союзу автомобильного транспорта за их сотрудничество в планировании и организации Конференции, |
Europe and the Commonwealth of Independent States: Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Romania, Serbia and Montenegro, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan; |
Европа и Содружество Независимых Государств: Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Кыргызстан, Румыния, Сербия и Черногория, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан; |
Abstaining: Belize, Bolivia, Chile, Costa Rica, El Salvador, Fiji, Georgia, Jamaica, Mauritius, Micronesia (Federated States of), Nicaragua, Paraguay, Philippines, Solomon Islands, Turkmenistan, Uruguay, Zambia |
Белиз, Боливия, Грузия, Замбия, Коста-Рика, Маврикий, Микронезия (Федеративные Штаты), Никарагуа, Парагвай, Сальвадор, Соломоновы Острова, Туркменистан, Уругвай, Фиджи, Филиппины, Чили, Ямайка |
In order to expand and reinforce international cooperation within the framework of the provision of legal assistance in criminal cases, including combating illicit trafficking in weapons, Turkmenistan has acceded to the relevant multilateral and bilateral international legal instruments: |
В целях расширения и укрепления международного сотрудничества в рамках оказания правовой помощи по уголовным делам, в том числе и по борьбе с незаконным оборотом оружия, Туркменистан присоединился к соответствующим многосторонним и двухсторонним международным правовым документам: |
"Alat (UR) - Chardzhev (TRK)" [C-E 60, Uzbekistan - Turkmenistan] |
"Алат Узбекские железные дороги) - Чарджоу (Туркменские железные дороги)" [С-Е 60, Узбекистан - Туркменистан] |