Английский - русский
Перевод слова Turkmenistan
Вариант перевода Туркменистан

Примеры в контексте "Turkmenistan - Туркменистан"

Примеры: Turkmenistan - Туркменистан
The first meeting to launch the Subregional Training Programme under the SRAP/CD was held in May 2006 in Ashgabad, Turkmenistan, with assistance provided by the Global Mechanism and the Government of Germany. В мае 2006 года в Ашхабаде, Туркменистан, при содействии Глобального механизма и правительства Германии было проведено первое совещание с целью развертывания Субрегиональной программы обучения кадров в рамках СРПД/БО.
From the first days of its independent development, neutral Turkmenistan has cooperated closely with the United Nations and considers that cooperation the main direction for its foreign policy. Нейтральный Туркменистан с первых дней своего независимого развития осуществляет тесное сотрудничество с Организацией Объединенных наций и считает его основополагающим направлением своей внешней политики.
Turkmenistan, making use of its potential as a neutral State, has pursued an active and constructive policy in the region aimed at creating conditions conducive to the peaceful, non-violent settlement of disputes and conflicts. Туркменистан, используя свои возможности как нейтральное государство, проводил активную конструктивную политику в регионе, направленную на создание условий для мирного, ненасильственного разрешения противоречий и конфликтов.
In addition, Turkmenistan is a firm advocate of compliance with the principles of complete equality of rights in relations between States and exclusion from the practice of international relations of all forms of economic blackmail, diktat and pressure. При этом Туркменистан твердо выступает за соблюдение принципов полного равноправия в отношениях между ними, исключения из практики международных отношений любых форм экономического шантажа, диктата и давления.
The five years during which Turkmenistan has been recognized by the United Nations as a permanently neutral State have demonstrated for all to see the strength and viability of Turkmen neutrality. Пять лет, в течение которых Туркменистан выступает как государство, признанное ООН в качестве постоянно нейтрального, со всей очевидностью подтвердили состоятельность и жизнеспособность туркменского нейтралитета.
Turkmenistan had suggested earlier, from the same rostrum, the development and adoption, under the United Nations auspices, of an international convention on operating regimes and guarantees for inter-state pipelines. Туркменистан и ранее с этой трибуны обращался с инициативой о разработке и принятии под эгидой Организации Объединенных Наций международной конвенции о режиме и гарантиях функционирования межгосударственных трубопроводов.
Turkmenistan, having acceded to that important international instrument, is taking an active role in implementing its norms and principles, and is cooperating with international organizations. Туркменистан, являясь участником этого важного международного документа, принимает активное участие в реализации его норм и принципов.
The consequences of urbanization are different for each particular country, and Turkmenistan, following up on Habitat II, has identified the policy of improvement of housing in the cities as a priority. Последствия урбанизации различны для каждой конкретной страны, и Туркменистан исходя из насущных проблем определил политику в отношении благоустройства городов в качестве приоритета, чему также способствовала конференция Хабитат II.
Turkmenistan has always stood for, and continues to stand for, the strengthening and expansion of the United Nations role in the world. Туркменистан выступал и выступает за укрепление и расширение роли Организации Объединенных Наций в мире.
In its response of 8 September 2007 Turkmenistan had advised that "after reclassification we started to gather info about the baseline years of 1995 and 1998". В своем ответе от 8 сентября 2007 года Туркменистан сообщил, что "после реклассификации мы начали сбор информации за базовые 1995 и 1998 годы".
Out of that rubble, our independent neutral State arose - Turkmenistan, which from the very first days of its coming into being chose the path of goodness and justice, peace and cooperation. На этих развалинах образовалось и наше независимое, нейтральное государство - Туркменистан, который с первых дней своего рождения избрал путь добра и справедливости, мира и сотрудничества.
Mr. Berdyev (Turkmenistan): It is a great honour for me to speak from the rostrum of this historic Millennium Summit of the General Assembly. Г-н Бердыев (Туркменистан) (говорит по-английски): Мне предоставлена большая честь выступать с трибуны этого исторического Саммита тысячелетия Генеральной Ассамблеи.
Turkmenistan fully supports the efforts of the United Nations, its Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and his Special Envoy, Mr. Lakhdar Brahimi, and joint steps undertaken within the framework of the 6 + 2 mechanism. Туркменистан решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, Генерального секретаря Кофи Аннана, миссию его Специального посланника Л. Брахими и совместные шаги, предусматриваемые в рамках механизма 6+2.
Proceeding from this position, Turkmenistan attaches great importance to the United Nations role as a unique international institution in which all countries of our planet have equal access to international debate and the resolution of problems that concern them. Исходя из этого Туркменистан придает огромное значение роли Организации Объединенных Наций как единственного мирового института, в котором для всех стран планеты открыт равный доступ к международным прениям и решению волнующих их проблем.
If the natural dam that was formed there by an earthquake at the beginning of the century were to burst, not only Tajikistan, but also Uzbekistan, Turkmenistan and Afghanistan might find themselves faced with an insurmountable catastrophe. В случае прорыва этой естественной плотины, образовавшейся здесь в начале столетия в результате землетрясения, не только Таджикистан, но и Узбекистан, Туркменистан и Афганистан могут оказаться перед лицом непоправимой катастрофы.
Turkmenistan was involved in the implementation of peacemaking programmes in the region by hosting a series of inter-Tajik talks and by organizing, together with the United Nations, a major international conference on humanitarian assistance to Afghanistan. Туркменистан был вовлечен в реализацию миротворческих программ в регионе, обеспечив серию раундов межтаджикских переговоров, проведя крупную международную конференцию по оказанию гуманитарной помощи Афганистану совместно с Организацией Объединенных Наций.
Coming from a region that has suffered the horrors of this so-called indiscriminate type of weapon, Turkmenistan is convinced that it is a timely and highly relevant treaty. Представляя регион, на себе испытавший ужасы этого так называемого неизбирательного вида оружия, Туркменистан убежден в своевременности и актуальности этого договора.
Turkmenistan in the only State in the area of the former Soviet Union where there has not been a single instance of conflict on any grounds, including inter-ethnic or interreligious ones. Туркменистан является единственным государством на постсоветском пространстве, где не было ни одного случая конфликтов на какой-либо почве, в том числе и на межэтнической или межрелигиозной основе.
Following the events of 11 September 2001, Turkmenistan was one of the first countries to support the United Nations initiative of establishing an international coalition to fight terrorism, in which we have taken an active part. После событий 11 сентября 2001 года Туркменистан одним из первых поддержал инициативу Организации Объединенных Наций о создании международной коалиции по борьбе с терроризмом и стал ее активным участником.
Turkmenistan had still failed to enact the key political and economic reforms that would lead to a freer society and allow its citizens to benefit from a more dynamic economy. Туркменистан еще не принял решения об осуществлении необходимых политических и экономических реформы, призванных обеспечить свободы его гражданам и способствовать более динамичному развитию экономики.
Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that the situation of human rights should be considered through dialogue, within the context of each country's specific historical and cultural characteristics. Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что положение в области прав человека следует рассматривать на основе диалога в контексте конкретных исторических и культурных характеристик каждой страны.
At the present time - from autumn last year to autumn this year - Turkmenistan is acting as the first coordinator of implementation of the conditions laid down in this Treaty. В настоящее время - с осени прошлого до осени нынешнего года - Туркменистан выступает в качестве первого координатора выполнения условий этого договора.
Over the years since independence, Turkmenistan has adhered to a number of other international instruments in the field of humanitarian law, as follows: В разные годы своей независимости Туркменистан присоединился к ряду других международных документов в области гуманитарного права, а именно:
Aliens and stateless persons enter Turkmenistan for temporary or permanent residence on the basis of a residence permit. Въезд в Туркменистан и пребывание на его территории иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан на временное или постоянное жительство, осуществляются на основании вида на жительство.
Acting within the framework of the United Nations, Turkmenistan is expanding the scope of its responsibilities within the world community of nations. В рамках Организации Объединенных Наций Туркменистан шаг за шагом расширяет круг своих полномочий перед мировым сообществом.