Turkmenistan also indicated that the process of improving the legislation on religious organizations was ongoing. |
Туркменистан также указал, что ведется работа по совершенствованию законодательства о религиозных организациях. |
Turkmenistan expressed thanks for the recommendations, critical comments and constructive dialogue, and to the troika. |
Туркменистан выразил признательность за рекомендации, критические замечания и конструктивный диалог, а также поблагодарил "тройку". |
Turkmenistan has joined over 40 international organizations. |
Туркменистан является членом более 40 международных организаций. |
Turkmenistan has joined over 110 international conventions, including in the sphere of human rights protection. |
Туркменистан присоединился к более чем 110 международным конвенциям, в том числе по вопросам защиты прав человека. |
Bearing in mind the State's active international cooperation, its Parliament has created an independent provision by which Turkmenistan acknowledges priority of the norms of international law. |
Принимая во внимание активное международное сотрудничество государства, его парламент разработал независимое положение, согласно которому Туркменистан признает приоритет норм международного права. |
Algeria noted that, according to the national report, international instruments to which Turkmenistan is a party have precedence over domestic legislation. |
Алжир отметил, что согласно национальному докладу международные договоры, стороной которых является Туркменистан, имеют превосходящую силу над внутренним законодательством. |
China asked how Turkmenistan ensures free education for children in remote and isolated areas. |
Китай поинтересовался, каким образом Туркменистан обеспечивает бесплатное образование для детей в отдаленных и изолированных районах. |
As a developing country, Turkmenistan faces many challenges. |
Как развивающаяся страна Туркменистан сталкивается со многими вызовами. |
Turkmenistan adopted a special law on human trafficking, particularly involving women and children, in 2007. |
Туркменистан принял в 2007 году специальный закон о торговле людьми, в частности женщинами и детьми. |
Turkmenistan is also preparing a specific proposal to criminalize trafficking-related offences and is cooperating with UNICEF in this regard. |
Туркменистан в настоящее время подготавливает также конкретное предложение относительно квалификации правонарушений, связанных с торговлей людьми, в качестве уголовных преступлений и сотрудничает с ЮНИСЕФ в этом отношении. |
Experts of the British Broadcasting Corporation visited Turkmenistan and met with representatives of the Ministry of Culture and Telecommunication. |
Эксперты Британской теле- и радиовещательной корпорации посетили Туркменистан и встретились с представителями министерства культуры и телерадиовещания. |
In cooperation with USAID and representation of Internews in Central Asia, Turkmenistan was working on improving legislation governing the media. |
В сотрудничестве с ЮСАИД и представительством "Интерньюз" в Центральной Азии Туркменистан работает над совершенствованием законодательства, регулирующего деятельность средств массовой информации. |
Turkmenistan is counting on cooperation, particularly with International Centre of Non-commercial Law in Washington D.C., with the assistance of USAID. |
Туркменистан рассчитывает на сотрудничество, в частности с Международным центром некоммерческого права в Вашингтоне, округ Колумбия, и на содействие со стороны ЮСАИД. |
Turkmenistan is cooperating with European legal experts, particularly from Germany and the United Kingdom, to prepare the new code. |
Туркменистан сотрудничает с европейскими правовыми экспертами, в частности из Германии и Соединенного Королевства, в подготовке нового кодекса. |
With regard to conditions for holding minors in jail, Turkmenistan is cooperating with UNICEF. |
Что касается условий тюремного заключения несовершеннолетних, то Туркменистан сотрудничает по этому вопросу с ЮНИСЕФ. |
Turkmenistan was part of the Union of Soviet Socialist Republics for 67 years before proclaiming its independence on 27 October 1991. |
Туркменистан в течение 67 лет входил в состав Союза Советских Социалистических Республик до того момента, как 27 октября 1991 года он провозгласил свою независимость. |
Turkmenistan advocates strengthening the role of the United Nations and its major bodies, when decisions concerning the most pressing problems of today are taken. |
Туркменистан выступает за укрепление роли Организации Объединенных Наций и ее важнейших органов в принятии решений по актуальным проблемам современности. |
Turkmenistan views the reform of the United Nations as a road map towards the further strengthening and enhancement of its authority. |
Туркменистан видит в реформе Организации Объединенных Наций путь к еще большему укреплению и дальнейшему повышению ее авторитета. |
Aliens may enter Turkmenistan on the basis of an appropriate visa (article 7 of the Migration Act). |
Что касается иностранных граждан, то они могут въезжать в Туркменистан при наличии соответствующих виз (ст. 7 Закона Туркменистана "О миграции"). |
Mr. Meredov (Turkmenistan) said that Turkmenistan cooperated actively with the international community, in particular with the United Nations and the specialized agencies working in the humanitarian sector. Such cooperation had resulted in a number of specific projects. |
Г-н Мередов (Туркменистан) напоминает, что Туркменистан активно сотрудничает с международным сообществом, в частности со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, работающими в гуманитарной сфере, результатом чего является осуществление ряда конкретных проектов. |
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): Let me first of all convey greetings and wishes of peace and prosperity to the people of your countries from the President of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov. |
Г-жа Атаева (Туркменистан): Позвольте передать всем присутствующим слова приветствия и пожелания мира и процветания народам их стран от имени президента Туркменистана Сапармурата Ниязова. |
The work of these departments is regulated and sanctioned by the Council of Ministers of Turkmenistan. Turkmenistan is a party to the Agreement on Cooperation among the Ministries of Internal Affairs of the Independent States in the Fight against Crime, of 24 April 1992. |
Работа данных управлений регламентирована и утверждена Кабинетом министров Туркменистана. Туркменистан заключил Соглашение о взаимодействии МВД независимых государств в сфере борьбы с преступностью от 24 апреля 1992 года. |
Ms. Atajanova (Turkmenistan) said that the Culture Act had been passed in 2009 with a view to reviving and promoting the use of the culture of the peoples of Turkmenistan. |
Г-жа Атаджанова (Туркменистан) говорит, что Закон "О культуре" был принят в 2009 году для возрождения и развития культуры народов Туркменистана. |
Mr. Ewomsan, noting that Turkmenistan had been a part of the former Soviet Union, which had organized exchange programmes for African students, asked about the situation in Turkmenistan concerning racism towards persons of African origin. |
Г-н Эвомсан, отметив, что Туркменистан входил в состав бывшего Советского Союза, который осуществлял программы обучения студентов из африканских стран, спрашивает о положении с расизмом в отношении лиц африканского происхождения в Туркменистане. |
As to the 7,000 or so persons belonging to ethnic minorities who had returned to Turkmenistan after having left the country, he asked to what ethnic minority group they belonged and why they had left Turkmenistan in the first place. |
В отношении примерно 7000 лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые вернулись в Туркменистан после того, как уехали из него, он спрашивает, к какому национальному меньшинству они относятся и, прежде всего, почему они выехали из Туркменистана. |