Английский - русский
Перевод слова Turkmenistan
Вариант перевода Туркменистан

Примеры в контексте "Turkmenistan - Туркменистан"

Примеры: Turkmenistan - Туркменистан
Mr. Durdyev (Turkmenistan) said that his delegation had welcomed the establishment of the Human Rights Council and the subsequent agreement on the institution-building package, including the universal periodic review mechanism. Г-н Дурдыев (Туркменистан) говорит, что его делегация приветствовала создание Совета по правам человека и последующее соглашение об институциональном строительстве, включая механизм универсального периодического обзора.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) High Commissioner on National Minorities, Rolf Ekeus, visited Turkmenistan in March 2006, including a visit to the Lebap region in the north of the country. Верховный комиссар Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по делам национальных меньшинств Рольф Экеус в марте 2006 года посетил Туркменистан, в том числе район Лебап на севере страны.
Turkmenistan had not ratified the Copenhagen Amendment to the Montreal Protocol and therefore was not required to comply with the Protocol's control measures for methyl bromide. Туркменистан не ратифицировал Копенгагенскую поправку к Монреальскому протоколу и в этой связи он не был обязан соблюдать предусмотренные Протоколом меры регулирования в отношении бромистого метила.
According to FIDH and TIHR, Turkmenistan has signed all the main ILO conventions, yet the only national trade union, a legacy of the Soviet Union, is totally controlled and directed by the State and does not defend workers' rights in any way. По данным МФПЧ и ТИПЧ, Туркменистан подписал все основные конвенции Международной организации труда, однако единственный существующий национальный профсоюз, унаследованный от Советского Союза, полностью контролируется и направляется государством и никак не защищает права трудящихся.
Canada, Romania, Latvia, Liechtenstein, Poland and Turkmenistan indicated that "promptly", in the context of responding to a request, meant without undue delay once the information was available. Канада, Латвия, Лихтенштейн, Польша, Румыния и Туркменистан сообщили, что "безотлагательно" в контексте ответа на запрос означает предоставление полученной информации без неоправданных задержек.
The author has submitted copy of a letter from the Supreme Council of the Republic of Karakalpakstan stating that no parliamentary delegation of Karakalpakstan visited Turkmenistan in 2006. Автор представила копию письма Верховного совета Республики Каракалпакстан, в котором говорилось, что в 2006 году никакая парламентская делегация Каракалпакстана не посещала Туркменистан.
Turkmenistan is prepared to fully support the setting up of such a group in the framework of the United call upon all interested States to provide proposals for its programme of work. Туркменистан готов всецело содействовать формированию такой группы в рамках Организации Объединенных Наций и призывает все заинтересованные государства сформулировать предложения по ее работе.
At present, the compilation of regional accounts is carried out by 9 CIS countries: Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan and Ukraine. В настоящее время региональные счета составляют 9 стран СНГ: Азербайджан, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина.
The Working Group took note that Ms. Irina Atamuradova (Turkmenistan) and Mr. David Stanners (EEA), Vice-Chairpersons of the Working Group, had retired from their posts. Рабочая группа приняла к сведению тот факт, что заместители Председателя Рабочей группы г-жа Ирина Атамурадова (Туркменистан) и г-н Давид Станнерс (ЕАОС) покинули свои должности.
On that basis, Turkmenistan has launched an initiative aimed at elaborating, under United Nations auspices, a unique document defining the legal basis and security guarantees for the functioning of international pipelines. Исходя из вышеизложенного, Туркменистан выступает с инициативой о разработке под эгидой Организации Объединенных Наций единого документа, определяющего правовые основы и гарантии безопасности функционирования международных трубопроводов.
Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that the soaring prices of oil and food, together with the financial crisis, had clearly exposed the vulnerability of the entire global trade and economic relations system, as well as the absence of protection mechanisms. Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что рост цен на нефть и продовольствие в сочетании с финансовым кризисом четко продемонстрировали уязвимость всей глобальной системы торговли и экономики и отсутствие надлежащих защитных механизмов.
In the framework of the preparation of that report, Turkmenistan was planning to conduct seminars and round tables together with United Nations agencies, to learn about the Optional Protocol. В рамках подготовки этого доклада Туркменистан планирует организацию семинаров и "круглых столов" с учреждениями системы Организации Объединенных Наций для ознакомления с Факультативным протоколом.
Within the framework of activities of the Inter-Ministerial Commission, Turkmenistan planned to establish a permanent monitoring of the human rights situation and to develop a national programme on human rights. Туркменистан планирует создать в рамках Межведомственной комиссии постоянный механизм контроля за положением в области прав человека и разработать национальную программу защиты прав человека.
Turkmenistan has completed a review of its legislation on minors in court and that an inter-agency commission, including representatives of the legislature and law enforcement authorities, has been established for the implementation of international human rights obligations. Туркменистан завершил пересмотр своего законодательства по привлечению к судебной ответственности несовершеннолетних, и была создана межведомственная комиссия в составе представителей законодательных и правоохранительных органов с целью выполнения международных обязательств в области прав человека.
Under article 8 of the Constitution, Turkmenistan extends the right of asylum to foreign citizens and stateless persons according to the universally recognized standards of international law and the procedure established by law. Туркменистан в соответствии с общепризнанными нормами международного права в установленном законом порядке предоставляет убежище иностранным гражданам и лицам без гражданства (ст. 8 Конституция Туркменистана).
Turkmenistan explained that the new Constitution proclaims the right to freedom of conviction and of expression and freedom of information where information is not a State secret. Туркменистан пояснил, что в новой Конституции провозглашена свобода убеждений и выражения мнения, а также свобода информации, когда она не является государственным секретом.
Turkmenistan is a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and has been cooperating constructively with neighbouring countries in the humanitarian sphere, including in the field of education. Туркменистан является стороной Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и в конструктивном духе сотрудничает с соседними странами в гуманитарной сфере, включая образование.
Neutral Turkmenistan, which marks the fifteenth anniversary of its independence this year, builds its relations in the international arena upon the principles of equal rights and mutually beneficial cooperation with all States and international organizations. Нейтральный Туркменистан, отмечающий в этом году 15-летний юбилей своей независимости, строит свои отношения на международной арене, исходя из принципов равноправного и взаимовыгодного сотрудничества со всеми государствами и международными организациями.
It is on the basis of peace, humanism and mutual respect of interests that Turkmenistan approaches issues of international cooperation, giving top priority to interaction with the United Nations and its structures in the strategic areas of partnership. Именно с позиций мира, гуманизма и взаимного уважения интересов Туркменистан подходит к вопросам международного сотрудничества, выдвигая во главу угла взаимодействие с Организацией Объединенных Наций и ее структурами по стратегическим направлениям партнерства.
Turkmenistan fully supports the efforts of the Secretary-General in elaborating a global strategy in the fight against terrorism and stands ready to provide practical assistance to the international community in its efforts in that direction. Туркменистан полностью поддерживает усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по разработке глобальной стратегии борьбы с терроризмом и готов оказывать усилиям международного сообщества в этом направлении практическое содействие.
Finland, Ghana, Ireland, Kuwait, Mauritius, Monaco, Slovenia, Turkmenistan Финляндия, Гана, Ирландия, Кувейт, Маврикий, Монако, Словения, Туркменистан
In accordance with article 6 of the aforementioned Constitutional Act, Turkmenistan will not possess, produce or distribute nuclear, chemical, bacteriological or other weapons of mass destruction, nor shall foreign States establish military bases on its territory. В соответствии со статьей 6 указанного Конституционного закона «Туркменистан не будет иметь, производить и распространять ядерное, химическое, бактериологическое и иные виды оружия массового поражения, размещать на своей территории военные базы иностранных государств».
Others are also parties to the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air (Argentina, Croatia, Egypt, El Salvador, Ghana, Greece, Indonesia, Italy, Paraguay, Switzerland and Turkmenistan). Некоторые из этих стран также являются участниками Протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху (Аргентина, Гана, Греция, Египет, Индонезия, Италия, Парагвай, Сальвадор, Туркменистан, Хорватия и Швейцария).
Many countries said that they had concluded bilateral cooperation agreements or partnerships, often with a view to improving law enforcement and prosecution efforts (Argentina, Burkina Faso, France, Ghana, Greece, Japan, Poland, Qatar, Togo and Turkmenistan). Многие страны также заявили о том, заключили двусторонние соглашения о сотрудничестве или формировании партнерских связей зачастую с целью совершенствования работы правоприменительных и судебных органов (Аргентина, Буркина-Фасо, Гана, Греция, Катар, Польша, Того, Туркменистан, Франция и Япония).
Turkmenistan does not conduct on its territory specialized or professional training of foreign citizens in disciplines which could facilitate the proliferation of nuclear activities or the development of nuclear weapon delivery systems by countries which are of concern to the international community. Туркменистан не осуществляет на своей территории специализированное обучение или профессиональную подготовку иностранных граждан по дисциплинам, которые способствовали бы распространению ядерной деятельности и разработке систем доставки ядерного оружия странам, вызывающим озабоченность у международного сообщества.