| Turkmenistan welcomed the measures taken to improve the human rights institutional framework of Slovakia during the period under review. | Туркменистан приветствовал меры, принятые для улучшения правозащитной институциональной была Словакии во время рассматриваемого периода. |
| The primacy of universally accepted principles of international law is recognized under article 6 of the Constitution of Turkmenistan. | Согласно статье 6 Конституции Туркменистан признает приоритет общепризнанных принципов международного права. |
| Turkmenistan recognizes sign language as a means of interpersonal communication (article 161 of the Code). | Туркменистан признает язык жестов в качестве средства межличностного общения (статья 161 Кодекса). |
| Being a peace-loving State, Turkmenistan condemns wars, international terrorism and the arms race. | Туркменистан как миролюбивое государство осуждает войны, международный терроризм, гонку вооружений. |
| Since gaining independence, Turkmenistan has not been party to an armed conflict. | С момента обретения независимости Туркменистан не участвовал в военных конфликтах. |
| 124.119 Continue its well-recommended practice to train specialists to work with persons with disabilities (Turkmenistan). | 124.119 продолжать передовую практику подготовки специалистов для работы с инвалидами (Туркменистан). |
| This law proclaimed an independent democratic State - Turkmenistan - within the territory of the Turkmen Soviet Socialist Republic. | Закон провозгласил в границах территории Туркменской ССР независимое демократическое государство Туркменистан. |
| Turkmenistan attaches great importance to the establishment and expansion of a railway infrastructure that meets the most advanced and up-to-date standards. | Туркменистан придает первостепенное значение созданию и расширению железнодорожной инфраструктуры, отвечающей самым высоким современным требованиям. |
| Turkmenistan has abolished the death penalty as a method of criminal punishment. | Туркменистан отменил применение смертной казни в качестве меры уголовного наказания. |
| Turkmenistan has affirmed the right of private ownership of the means of production, land and other material and intellectual assets. | Туркменистан утвердил право частной собственности на средства производства, землю, иные материальные и интеллектуальные ценности. |
| Turkmenistan ensures the social welfare of persons with disabilities and creates conditions permitting their personal development. | Туркменистан обеспечивает социальную защищенность инвалидов, создает им необходимые условия для индивидуального развития. |
| Turkmenistan pays most serious attention to the development of the process of democratic institutions. | Туркменистан уделяет самое серьезное внимание развитию процесса демократических институтов. |
| Turkmenistan is intensively developing its fuel and energy industry. | Туркменистан осуществляет интенсивное развитие своего топливно-энергетического комплекса. |
| Turkmenistan is implementing comprehensive programmes to ensure that children deprived of a family environment enjoy the best possible living conditions and develop their full potential. | Туркменистан реализует многоаспектные программы создания наиболее благоприятных условий для жизни и полноценного развития детей, лишенных родительского окружения. |
| Turkmenistan had shown a willingness to cooperate; confrontation was being sought for political reasons. | Туркменистан продемонстрировал готовность к сотрудничеству; стремление к конфронтации обусловлено политическими причинами. |
| Note: Slovenia and Turkmenistan are excluded owing to lack of data. | Примечание: Словения и Туркменистан не показаны из-за недостатка данных. |
| The United States and Turkmenistan continue to disagree about the latter state's path toward democratic and economic reform. | Соединенные Штаты Америки и Туркменистан продолжают спорить о пути страны к демократическим и экономическим реформам. |
| You can subscribe to the online version of "Turkmenistan" magazine through. | На журнал «Туркменистан» можно подписаться через электронную версию. |
| The Khorezm area borders with the Republic of Turkmenistan. | Хорезмская область граничит с соседней Республикой Туркменистан. |
| Official visit of President of the Republic of Croatia Stjepan Mesic in Turkmenistan was held in July 2008. | Официальный визит Президента Республики Хорватии Степана Месича в Туркменистан состоялся в июле 2008 года. |
| After the dissolution of Kurdistan Uyezd, many Kurds were deported to Turkmenistan. | После закрытия уезда Курдистан многие курды были депортированы в Туркменистан. |
| Algeria, Moldova, Turkmenistan and Ukraine had become parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Участниками Договора о нераспространении стали Алжир, Молдова, Туркменистан и Украина. |
| Turkmenistan is at one of the world's important crossroads of political and economic interests, in a regional dimension and beyond. | Туркменистан находится на важнейшем мировом перекрестке политических и экономических интересов в их региональном и более широком измерении. |
| One of them - Turkmenistan - is even espousing a policy of positive neutrality. | Одна из этих стран - Туркменистан - даже занимает позицию позитивного нейтралитета. |
| Turkmenistan has made its choice on the basis of principle, by declaring its firm adherence to the purposes and principles of the United Nations. | Туркменистан сделал свой принципиальный выбор, заявив о твердой приверженности целям и принципам Организации Объединенных Наций. |