| Turkmenistan has met the goal for reducing maternal mortality set out in the Millennium Declaration. | Снижение материнской смертности, предусмотренное Декларацией тысячелетия, Туркменистан выполнил. |
| Mr. Arniyazov (Turkmenistan) said that the registration of non-governmental organizations was regulated by Turkmen law. | Г-н Арниязов (Туркменистан) говорит, что регистрация неправительственных организаций регулируется туркменским законодательством. |
| A delegation of members of the European Parliament had also visited Turkmenistan, as had a former High Commissioner for Human Rights. | Туркменистан также посетили делегации членов Европейского парламента, а также бывший Верховный комиссар по правам человека. |
| Mr. Annamuradov (Turkmenistan) said that the rights of persons with disabilities were fully guaranteed by the Constitution. | Г-н Аннамурадов (Туркменистан) говорит, что права инвалидов полностью гарантируются Конституцией. |
| Turkmenistan is a party to all the main international legal instruments providing guarantees for the creation of a system of collective security. | В этой связи Туркменистан присоединяется ко всем основным международно-правовым актам, обеспечивающим гарантии создания системы коллективной безопасности. |
| Turkmenistan has ratified more than 120 international instruments, some 40 of which have to do with human rights. | Туркменистан ратифицировал более 120 международных документов, около 40 из которых в области прав человека. |
| However, to ensure national security, Turkmenistan does import arms from States that manufacture them. | Однако для обеспечения своей безопасности Туркменистан импортирует оружие из государств, производящих оружие. |
| Turkmenistan determines its military policy independently, ensures its territorial integrity and the protection of its independence, and has armed forces. | Туркменистан самостоятельно определяет свою военную политику, обеспечивает территориальную целостность и защиту независимости, имеет вооруженные формирования. |
| A new mission to Turkmenistan is planned before the end of 2010. | До конца 2010 года планируется осуществлять новую миссию в Туркменистан. |
| In regional terms, Turkmenistan calls for the creation of a multilateral mechanism for the interaction of States of Central Asia and the Caspian region. | В региональном плане Туркменистан выступает за создание многостороннего механизма взаимодействия государств Центральной Азии и Каспийского региона. |
| Since achieving independence, Turkmenistan has made tangible progress in reducing child mortality. | Туркменистан за годы независимости достиг определенных успехов в сокращении детской смертности. |
| Turkmenistan is ready to provide the necessary infrastructure for that. | Туркменистан готов предоставить для этого необходимую инфраструктуру. |
| In this context, Turkmenistan's concern with the events in Afghanistan is justified. | В этом контексте Туркменистан обоснованно волнуют события, происходящие в Афганистане. |
| To that end, Turkmenistan is taking specific steps at the national level. | В этом направлении Туркменистан предпринимает конкретные шаги на национальном уровне. |
| As a full-fledged member of the international community, Turkmenistan is developing a genuinely democratic and legal foundation for its national statehood. | Являясь полноправным участником международного сообщества, Туркменистан развивает подлинно демократические и правовые основы национальной государственности. |
| The OSCE Representative on Freedom of the Media, Miklos Haraszti, visited Turkmenistan in October 2005. | Представитель ОБСЕ по вопросам свободы СМИ Миклош Харасти посетил Туркменистан в октябре 2005 года. |
| Turkmenistan had submitted additional information in support of its request along with its original submission. | Туркменистан направил дополнительную информацию в обоснование своей просьбы наряду с первоначальным представлением. |
| Turkmenistan attaches paramount importance to the settlement of any situation by peaceful means and methods. | Поэтому Туркменистан первостепенное значение придает урегулированию любых ситуаций мирными средствами и методами. |
| In particular, Turkmenistan's status has changed from that of a former USSR republic to that of an independent neutral State. | Изменился статус Туркменистана, из союзной республики бывшего СССР Туркменистан стал независимым нейтральным государством. |
| The society and State of Turkmenistan place the highest value on the person. | Туркменистан признает человека высшей ценностью общества и государства. |
| Turkmenistan believes that the United Nations has a special role to play in that regard. | В данном контексте Туркменистан отводит особую роль деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Turkmenistan is a principled and active participant in the process to identify joint actions aimed at resolving the most pressing problems of our time. | Туркменистан является принципиальным и активным участником процесса выработки совместных действий, нацеленных на решение актуальных вопросов современности. |
| Turkmenistan supported the establishment of economically feasible, reliable and secure routes for the delivery of energy. | Туркменистан выступает за создание экономически обоснованных, надежных и безопасных путей доставки энергоносителей. |
| Turkmenistan had proposed a gradual implementation of the ICRC mandate in the country. | Туркменистан предложил осуществлять мандат МККК в стране на постепенной основе. |
| On 26 September 2008, Turkmenistan adopted a new Constitution. | 26 сентября 2008 года Туркменистан принял новую Конституцию. |