Английский - русский
Перевод слова Turkmenistan
Вариант перевода Туркменистан

Примеры в контексте "Turkmenistan - Туркменистан"

Примеры: Turkmenistan - Туркменистан
Mr. Doek participated, as a trainer/facilitator, in workshops in Astana (Kazakhstan) and Asgabath (Turkmenistan), organized by UNICEF for representatives of various government ministries and NGOs of the respective countries. Г-н Дук участвовал в качестве преподавателя/координатора в рабочих совещаниях в Астане (Казахстан) и Ашхабаде (Туркменистан), организованных ЮНИСЕФ для представителей различных государственных министерств и НПО соответствующих стран.
In a note to the Secretary-General dated 1 June 1998, Turkmenistan stated that its national fishing companies carried out their activities in the Caspian Sea only and did not engage in large-scale pelagic drift-net fishing therein. В ноте от 1 июня 1998 года на имя Генерального секретаря Туркменистан заявил, что его национальные рыболовецкие организации осуществляют лов только в Каспийском море и не занимаются там масштабным пелагическим дрифтерным промыслом.
As of August 2004, the Special Representative had sent communications to seven countries (Belarus, Egypt, Georgia, Turkmenistan, the United Republic of Tanzania, Uzbekistan and Zimbabwe) where the legislation in place raises particular concern for the work of human rights defenders. По состоянию на август 2004 года Специальный представитель направила сообщение всем странам (Беларусь, Грузия, Египет, Зимбабве, Объединенная Республика Танзания, Туркменистан и Узбекистан), где воздействие существующего законодательства на работу правозащитников вызывает особенную обеспокоенность.
The Charter had been signed by Tajikistan, Kyrgyzstan and Kazakhstan at the Global Mountain Forum, and it was expected that Uzbekistan, Turkmenistan and possibly Mongolia would join the process. Хартия была подписана Таджикистаном, Кыргызстаном и Казахстаном на глобальном форуме по проблемам гор, и предполагается, что Узбекистан, Туркменистан и, возможно, Монголия присоединятся к ней.
In that context, Turkmenistan not only firmly condemns any act of terrorism in any part of the world, but also is undertaking specific legislative and practical measures aimed at fighting that evil and preventing it from spreading. В этом контексте Туркменистан не только решительно осуждает акты терроризма в разных точках мира, но и предпринимает конкретные законодательные и практические меры, направленные на борьбу с этим злом и предотвращение его распространения.
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) said that, since gaining its independence 12 years earlier, her country had successfully implemented political, economic and social reforms while endeavouring to restore its values and cultural and historical traditions. Г-жа Атаева (Туркменистан) заявляет, что за 12 лет со дня получения независимости страна успешно претворяет в жизнь политические, экономические и социальные реформы, стремясь при этом возродить свои ценности, свои культурные и исторические традиции.
Mr. Aydogodyev (Turkmenistan) said that, guided by the Durban Declaration of the Movement of Non-aligned Countries, his delegation believed that the human rights situation in any country should be addressed only through a cooperative approach and with objectivity, impartiality, non-selectivity and transparency. Г-н Айдогдыев (Туркменистан) говорит, что, руководствуясь Дурбанской декларацией Движения стран неприсоединения, его делегация считает, что положение в области прав человека в любой стране должно рассматриваться только на основе сотрудничества объективным, беспристрастным, неизбирательным и транспарентным образом.
In the short period since gaining independence, Turkmenistan has taken its rightful place among the progressive and dynamic countries that have succeeded in promoting their own and their societies' economic and social development, and in actively working to build peace. За короткий исторический период, прошедший с момента обретения независимости, Туркменистан занял достойное место в числе динамично прогрессирующих стран мира, добившись значительных успехов в развитии экономической и социальной сторон жизни общества и государства, осуществляя при этом активную миротворческую деятельность.
In view of its commitment to disarmament and the reduction of weapons arsenals, particularly weapons of mass destruction and their proliferation, Turkmenistan is actively involved in these areas. Будучи приверженным процессам разоружения, сокращения арсеналов оружия, прежде всего оружия массового поражения и его распространения, Туркменистан проводит активную работу в этом направлении.
It is therefore proposed to redeploy one position at the P-3 level to the Political Affairs Division for subsequent deployment to the Liaison Office in Ashgabat (Turkmenistan). В этой связи предлагается перевести 1 должность класса С-3 в штат Отдела по политическим вопросам для ее последующего развертывания в Отделении связи в Ашхабаде (Туркменистан).
In several countries, training has been provided to sensitize teachers on violence against women, gender equality and human rights (Djibouti, Ecuador, Mexico, Slovakia, Spain and Turkmenistan). В ряде стран была организована подготовка по повышению информированности учителей о насилии в отношении женщин, гендерном равенстве и правам человека (Джибути, Испания, Мексика, Словакия, Туркменистан и Эквадор).
In the first half of 2011, Turkmenistan will host a follow-up meeting of the 2010 SPECA Economic Forum entitled "Strengthening regional cooperation in Central Asia: a contribution to long-term stability and sustainable development in Afghanistan". В первой половине 2011 года Туркменистан станет организатором совещания, запланированного Экономическим форумом СПСЦА 2010 года, на тему "Укрепление регионального сотрудничества в Центральной Азии: вклад в долгосрочную стабильность и устойчивое развитие Афганистана".
Fifty-third session: the Central African Republic, Chile, Cuba, Equatorial Guinea, Serbia, Seychelles, Togo and Turkmenistan Пятьдесят третья сессия: Куба, Сейшельские Острова, Сербия, Того, Туркменистан, Центральноафриканская Республика, Чили и Экваториальная Гвинея
The document reflects the very tendentious approach of the individual members of the Commission who initially formulated the issue, contains false information and ignores the positive advances that Turkmenistan continues to make in the implementation of human rights and freedoms. Указанный документ отражает весьма тенденциозный подход отдельных членов Комиссии, явившихся инициаторами постановки этого вопроса, а его содержание не соответствует действительности и тем позитивным действиям, которые Туркменистан осуществлял и осуществляет в сфере реализации прав и свобод человека.
Despite its rank of 87th in the Human Development Index and wide Soviet-era social infrastructure and social safety net, Turkmenistan faces significant development challenges to improving its living standards and social indicators. Несмотря на то, что Туркменистан занимает 87-е место в Индексе развития человеческого потенциала, и на оставшуюся с советских времен обширную социальную инфраструктуру и систему социальной защиты, он сталкивается с существенными проблемами в развитии на пути повышения показателей уровня жизни и социальных показателей.
The Majlis (parliament) has adopted a number of laws, including those codified in conformity with international conventions to which Turkmenistan is a party: Меджлисом (Парламентом) Туркменистана принят ряд законов, в том числе кодифицированных, соответствующих международным нормам, участником которых является Туркменистан:
The Council elected Bulgaria, Cameroon, Congo, Croatia, Togo and Turkmenistan to fill six new seats on the Executive Committee, in accordance with General Assembly resolution 65/192 of 21 December 2010. Совет избрал Болгарию, Камерун, Конго, Того, Туркменистан и Хорватию для заполнения шести новых мест в Исполнительном комитете в соответствии с резолюцией 65/192 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2010 года.
These were: Afghanistan, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Burundi, Ecuador, Lebanon, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Kazakhstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan. В частности, были утверждены программы для следующих стран: Армения, Афганистан, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Бурунди, бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Ливан, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан и Эквадор.
It has already led to measurable outputs and has attracted the interest of several other countries such as Azerbaijan, Georgia, Tajikistan, and Turkmenistan, where the process will start in 2010. Она уже принесла осязаемые результаты и привлекла к себе интерес ряда других стран, таких, как Азербайджан, Грузия, Таджикистан и Туркменистан, в которых данный процесс начнется в 2010 году.
Among countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia reporting, some noted that no such provisions existed in their legislation (for example, Armenia) and others provided no specific information at all (Azerbaijan, Belarus, Turkmenistan). Среди стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии некоторые отметили, что в их законодательстве не существует таких положений (например, Армения), а другие вообще не представили какой-либо специальной информации (Азербайджан, Беларусь, Туркменистан).
The Committee makes the following conclusions in the light of the information it gathered during its mission to Turkmenistan: В свете информации, собранной им в ходе его миссии в Туркменистан, Комитет делает следующие выводы:
(c) The following form a good foundation on which Turkmenistan's revisions to the Act on Public Associations might be based: с) хорошей базой, на основе которой Туркменистан мог бы вести пересмотр Закона об общественных объединениях, служит следующее:
Pursuant to article 6 of the Constitution, in the event of a conflict of interests between domestic legislation and international law to which Turkmenistan was party, international law took precedence. З. В соответствии со статьей 6 Конституции в случае конфликта интересов между внутренним законодательством и международными правовыми документами, стороной которых является Туркменистан, преимущественную силу имеет международное право.
Ms. Berdiyeva (Turkmenistan) said that the management of the penitentiary system was the responsibility of the Ministry of the Interior and was governed by the new Criminal Code, which had been drafted with assistance from international organizations and adopted by Parliament earlier in 2011. Г-жа Бердыева (Туркменистан) говорит, что управление пенитенциарной системой находится в ведении Министерства внутренних дел и регулируется новым Уголовным кодексом, который был составлен при содействии международных организаций и принят Парламентом в первой половине 2011 года.
Mr. Serdarov (Turkmenistan) said that a letter concerning the Berdyev case had been submitted in the course of his delegation's dialogue with the Committee, supposedly signed by the president of the National Institute for Democracy and Human Rights (NIDHR). Г-н Сердаров (Туркменистан) говорит, что письмо, касающееся дела Бердыевых, было представлено в ходе диалога его делегации с Комитетом; предположительно оно было подписано председателем Национального института за демократию и права человека (НИДПР).