On 14 December 2008, Turkmenistan will hold elections for the new Parliament. |
14 декабря 2008 года Туркменистан проведет выборы членов нового парламента. |
Turkmenistan fundamentally advocates increasing the peacebuilding potential of the Organization, in accordance with the realities of global development. |
Туркменистан принципиально выступает за наращивание миротворческого потенциала Организации в соответствии с реалиями глобального развития. |
Today, independent and neutral Turkmenistan is confidently advancing along its chosen path. |
Независимый и нейтральный Туркменистан сегодня уверенно идет по избранному пути. |
As a democratic State based on the rule of law, Turkmenistan is unwaveringly implementing the highest principles allowing people to express their will. |
Являясь правовым и демократическим государством, Туркменистан неуклонно реализует высшие принципы народного волеизъявления. |
To date, Austria, Cuba and Turkmenistan have sent replies, the texts of which are reproduced below. |
На сегодняшний день Австрия, Куба и Туркменистан представили свои ответы, тексты которых приводятся ниже. |
He mentioned OSCE's programmatic activities, which involve countries such as Azerbaijan, Belarus, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan. |
Он упомянул о программной деятельности ОБСЕ, в которую вовлечены такие страны, как Азербайджан, Беларусь, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
Turkmenistan cooperated closely with international and regional organizations such as CARICC, the Economic Cooperation Organization and others. |
Туркменистан поддерживал тесное сотрудничество с международными и региональными организациями, такими как ЦАРИКЦ и Организация экономического сотрудничества, а также с другими организациями. |
Turkmenistan did not produce precursor chemicals. |
Туркменистан не производит химические вещества - прекурсоры. |
In 1997, Turkmenistan had become one of the first countries in Central Asia to declare a moratorium on the death penalty. |
В 1997 году Туркменистан одним из первых в Центральной Азии объявил мораторий на смертную казнь. |
Mr. Erniyazov (Turkmenistan) said citizens had free access to the Internet. |
Г-н Эрниязов (Туркменистан) говорит, что граждане имеют свободный доступ к Интернету. |
Mr. Aydogdyev (Turkmenistan) said that the main influx of refugees had taken place following the civil wars in Tajikistan and Afghanistan. |
Г-н Айдогдыев (Туркменистан) говорит, что основной приток беженцев наблюдался после гражданских войн в Таджикистане и Афганистане. |
Mr. Erniyazov (Turkmenistan) said that tracing the origin of Turkmen citizens back to the third generation was not practised in his country. |
Г-н Эрниязов (Туркменистан) говорит, что в стране не отслеживают происхождения граждан Туркменистана вплоть до третьего поколения. |
Mr. Erniyazov (Turkmenistan) said that there appeared to have been some misunderstanding about the wording of the Criminal Code. |
Г-н Эрниязов (Туркменистан) говорит, что, по-видимому, возникло некоторое недопонимание в отношении формулировок в Уголовном кодексе. |
Mr. Erniyazov (Turkmenistan) said that the right of the President to grant and withdraw citizenship was indeed established in the Constitution. |
Г-н Эрниязов (Туркменистан) говорит, что право Президента принимать в гражданство и лишать его действительно закреплено в Конституции. |
In the period of 2011-2013, Turkmenistan granted citizenship to almost 4,000 stateless people. |
В период 2011 - 2013 годов Туркменистан предоставил гражданство почти 4000 лиц без гражданства. |
Following the accession, Turkmenistan also adopted a new law on citizenship. |
Вслед за присоединениями к конвенциям, Туркменистан также принял новый закон о гражданстве. |
Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that the draft resolution sought to foster cooperation in the development of sustainable transport systems. |
Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что проект резолюции направлен на укрепление сотрудничества в сфере развития устойчивых транспортных систем. |
Turkmenistan had great resource potential, both on land and in the Turkmen sector of the Caspian Sea. |
Туркменистан обладает огромной ресурсной базой, как на суше, так и в туркменском секторе Каспийского моря. |
The round saw the first Fund projects in a number of challenging environments, including South Sudan and Turkmenistan. |
В этом раунде у Фонда появились первые проекты в ряде стран со сложными условиями, включая Южный Судан и Туркменистан. |
Turkmenistan was added in 2014 to the countries that signed the Declaration and Kazakhstan has recently expressed interest in joining and signing it retroactively. |
Туркменистан в 2014 году присоединился к числу стран, подписавших эту Декларацию, и Казахстан недавно выразил заинтересованность в присоединении к ней и ее ретроактивном подписании. |
In addition, the Team visited Tajikistan and Turkmenistan in July and Pakistan in November. |
Кроме того, Группа посетила Таджикистан и Туркменистан в июле и Пакистан в ноябре. |
Turkmenistan welcomed the update on the efforts undertaken by the Russian Federation to improve human rights. |
Туркменистан приветствовал обновленную информацию о деятельности Российской Федерации по улучшению положения в области прав человека. |
During the economic crisis Turkmenistan had not renounced any of its social obligations. |
В условиях экономического кризиса Туркменистан не отказался ни от одного из своих социальных обязательств. |
Turkmenistan had not yet taken a position on two previous recommendations by Slovenia. |
Туркменистан пока не занял никакой определенной позиции по двум предыдущим рекомендациям Словении. |
Turkmenistan had achieved 11 per cent economic growth over the past years and was also committed to protecting the rights of women and children. |
За последние годы Туркменистан добился 11-процентного экономического роста и стал приверженцем защиты прав женщин и детей. |