| Turkmenistan hopes that the Caspian region will achieve peace, stability and durable cooperation on the basis of justice and mutual respect. | Туркменистан выступает за то, чтобы Каспий был зоной мира, стабильности, устойчивого международного сотрудничества на основе принципов справедливости и взаимного уважения. |
| Turkmenistan is its principal trading partner among those States. | Туркменистан - это главный торговый партнер из указанных стран. |
| This is a limited group of three transition economies - Yugoslavia, Turkmenistan and Tajikistan. | В число этой малочисленной группы входят три страны с переходной экономикой: Таджикистан, Туркменистан и Югославия. |
| Uzbekistan and Turkmenistan have not as yet participated in any of the SPECA Transport meetings. | Узбекистан и Туркменистан пока не принимали участия ни в одном из совещаний СПЕКА в области транспорта. |
| Turkmenistan recommended uniting such efforts under the auspices of the United Nations. | При этом Туркменистан заявил о целесообразности объединения таких усилий под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| In April 1999 Turkmenistan ratified the Aarhus Convention and a special State Commission was formed for its implementation. | В апреле 1999 года Туркменистан ратифицировал Орхусскую конвенцию, и с целью ее осуществления была создана специальная Государственная комиссия. |
| b Includes Kyrgyzstan, Azerbaijan, Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan. | Ь Содружество Независимых Государств включает Кыргызстан, Азербайджан, Узбекистан, Казахстан, Таджикистан и Туркменистан. |
| The United Nations should have complete confidence that Turkmenistan is a reliable partner, prepared to actively contribute to an Afghan settlement. | Организация Объединенных Наций должна быть полностью уверена в том, что Туркменистан является ее надежным партнером, готовым активно способствовать разрешению афганской проблемы. |
| Turkmenistan promotes respect, tolerance and humane attitudes in international relations and follows the same principles in its national life. | Туркменистан пропагандирует в международных отношениях уважение, терпимость и человечность и теми же принципами руководствуется в своей внутренней жизни. |
| This is the approach on which Turkmenistan has always insisted and insists. | Таков подход, на котором Туркменистан всегда настаивал и продолжает настаивать. |
| Turkmenistan, like the overwhelming majority of States, is against this approach. | Туркменистан, как и подавляющее большинство государств планеты, против такого подхода. |
| There were also deployments to Thailand, Cambodia and Turkmenistan in 1997. | В 1997 году миссии также направлялись в Таиланд, Камбоджу и Туркменистан. |
| Turkmenistan also supports this approach, just as it had previously supported the concept of condominium. | Туркменистан устраивает и такой принцип, как устраивала и преобладавшая ранее концепция кондоминиума. |
| In this regard, Turkmenistan has expressed the need to ensure the security and unimpeded transit of natural resources through pipelines. | В этой связи Туркменистан заявил о необходимости правового механизма, обеспечивающего безопасность и беспрепятственный транзит природных ресурсов через трубопроводы. |
| The fastest growing economies are Turkmenistan, Azerbaijan and Kazakhstan. | Наиболее высокими темпы роста имели Туркменистан, Азербайджан и Казахстан. |
| Rolf Ekeus, the OSCE High Commissioner on National Minorities, plans to make his next visit to Turkmenistan this spring. | Весной текущего года планируется очередной визит в Туркменистан Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам национальных меньшинств Рольфа Экеуса. |
| Turkmenistan favours making the Caspian Sea a zone of peace, stability and sustainable international cooperation. | Туркменистан - за то, чтобы Каспий был зоной мира, стабильности и устойчивого международного сотрудничества. |
| Turkmenistan will continue to maintain close ties with these United Nations agencies in the quest for and implementation of new possibilities for cooperation. | Туркменистан и в дальнейшем будет поддерживать тесные связи с этими учреждениями Организации Объединенных Наций в поисках и реализации новых возможностей сотрудничества. |
| Turkmenistan and Azerbaijan joined the Programme later. | К данной программе позднее присоединились Туркменистан и Азербайджан. |
| Major progress has been made in countries such as Turkmenistan and the Ukraine. | Значительный прогресс был достигнут в таких странах, как Туркменистан и Украина. |
| With the conclusion of these two reviews, the only country that has not had a first review is Turkmenistan. | После завершения этих двух обзоров единственной страной, не охваченной первым обзором, является Туркменистан. |
| Training programmes were organized for government officials in several countries, including Thailand, Turkmenistan and Viet Nam. | Для правительственных сотрудников в нескольких странах, включая Вьетнам, Таиланд и Туркменистан, организовывались учебные программы. |
| In the opinion of Turkmenistan, the goal is to make this an ongoing and systemic process. | Цель, которую видит Туркменистан, заключается в том, чтобы придать этому процессу постоянный, системный характер. |
| In accordance with these instruments, Turkmenistan bases its relations with other States on the principles of equality and mutual respect. | В соответствии с указанными документами, Туркменистан строит свои отношения с другими государствами на принципах равноправия и взаимного уважения. |
| In the event of military aggression, Turkmenistan is entitled to request assistance from other States or from the United Nations. | В случае вооруженной агрессии Туркменистан вправе обратиться за помощью к другим государствам или Организации Объединенных Наций. |