| Turkmenistan does not engage in the sale of arms to other countries, nor does it possess weapons of mass destruction or offensive strategic weapons. | Туркменистан не осуществляет реализацию вооружения другим странам, а также не располагает оружием массового поражения и наступательного характера. |
| Turkmenistan and Armenia have initiated the process for certification of malaria elimination. | Туркменистан и Армения начали процесс, который позволит получить сертификацию о ликвидации малярии. |
| Turkmenistan reported that it adopted a new constitution in 2008 which abolished the death penalty. | Туркменистан сообщил, что в стране в 2008 году принята новая конституции, отменившая смертную казнь. |
| Turkmenistan is also actively contributing to international stabilization and development efforts in Afghanistan. | Туркменистан также принимает активное участие в усилиях по международной стабилизации и развитию в Афганистане. |
| Turkmenistan bases its domestic and foreign policy on international norms, including those that condemn racial segregation and apartheid. | Туркменистан строит свою внешнюю и внутреннюю политику на основе международных норм, включая и те из них, которые осуждают расовую сегрегацию и апартеид. |
| Turkmenistan is establishing favourable conditions for the implementation of women's rights and freedoms on an equal basis with men. | Туркменистан создает для женщин благоприятные условия для осуществления на равноправной основе с мужчинами имеющихся у них прав и свобод человека. |
| In addition, subsequent to that meeting, Turkmenistan reported data that showed an apparent deviation from its Protocol obligations for 2008. | Кроме того, после этого совещания Туркменистан сообщил данные, которые свидетельствуют о видимом отклонении от его обязательств по Протоколу в 2008 году. |
| It had found that Turkmenistan had taken insufficient action and therefore the caution came into effect on 1 May 2009. | Он сделал вывод, что Туркменистан не принял достаточных мер, и поэтому предупреждение вступило в силу 1 мая 2009 года. |
| Turkmenistan regularly sponsors international disarmament and non-proliferation initiatives, including at the sixty-fourth and sixty-fifth sessions of the General Assembly. | Туркменистан регулярно выступает с международными инициативами по вопросам разоружения и нераспространения, в частности на шестьдесят четвертой и шестьдесят пятой сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| No State of the Caucasus has ratified the Firearms Protocol, but Kazakhstan and Turkmenistan have done so. | Ни одно государство Закавказья не ратифицировало Протокол об огнестрельном оружии, однако его ратифицировали Казахстан и Туркменистан. |
| Turkmenistan has met the Millennium Declaration Goal for reducing maternal mortality. | Снижение материнской смертности, предусмотренное Декларацией тысячелетия, Туркменистан выполнил. |
| Turkmenistan reported no information on GMO labelling provisions or practices. | Туркменистан не сообщил никакой информации о правилах или практике маркировки ГИО. |
| However, Turkmenistan appears to have taken some initial steps to address the Committee's concerns. | Однако Туркменистан, как представляется, предпринял некоторые первоначальные шаги по учету озабоченностей Комитета. |
| Turkmenistan reported that in March 2010 it had hosted an international forum on the rational use of water resources. | Туркменистан сообщил, что в марте 2010 года он организовал у себя международный форум по рациональному использованию водных ресурсов. |
| In addition, a preparatory mission to Turkmenistan was carried out in November 2010. | Кроме того, в ноябре 2010 года состоялась подготовительная миссия в Туркменистан. |
| Perhaps he wanted to attract attention but Turkmenistan had no connection with Mr. Tukhbatullin's unfounded allegations. | Возможно, он хочет привлечь к себе внимание, но Туркменистан не имеет никакого отношения к необоснованным утверждениям г-на Тухбатуллина. |
| Over the last four years, Turkmenistan had almost completely fulfilled its reporting obligations to treaty bodies. | В течение последних четырех лет Туркменистан почти полностью выполнил свои обязательства по представлению докладов договорным органам. |
| In accordance with those treaties, Turkmenistan could extradite people from its territory at the request of the competent authorities of a foreign State. | В соответствии с этими договорами Туркменистан может выдавать какое-либо лицо со своей территории по просьбе компетентных органов иностранного государства. |
| Mr. Serdarov (Turkmenistan) emphasized that members of minorities had equal access to job opportunities. | Г-н Сердаров (Туркменистан) подчеркивает, что представители меньшинств имеют равный доступ к получению работы. |
| Mr. Nazarov (Turkmenistan) said that preparing the State party's initial periodic report had been an arduous task. | Г-н Назаров (Туркменистан) говорит, что подготовка первоначального периодического доклада государства-участника было очень трудной задачей. |
| Turkmenistan is making significant progress in overcoming gender stereotypes and achieving gender equality. | Туркменистан принимает участие и меры по достижению значительного прогресса по преодолению гендерных стереотипов и достижению гендерного равенства. |
| Based in Bishkek, the regional office covers Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan. | Расположенное в Бишкеке Региональное отделение охватывает Кыргызстан, Казахстан, Таджикистан и Туркменистан. |
| At the current time, Turkmenistan is continuing its active and fruitful cooperation with international organizations and is staunchly complying with its international obligations. | В настоящее время Туркменистан продолжает активное плодотворное сотрудничество с международными организациями и последовательно исполняет взятые на себя международные обязательства. |
| Turkmenistan continues to actively develop its information and telecommunications protection systems in the context of international security. | В настоящее время Туркменистан продолжает активно вести работу по совершенствованию систем защиты информации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности. |
| In view of its neutral status, no weapons are manufactured or sold on the territory of Turkmenistan. | Исходя из своего нейтрального статуса, Туркменистан не является государством, на территории которого производится или продается оружие. |