Turkmenistan accepts the recommendation and notes that national legislation does not permit any advantages to be conferred or restrictions imposed on one religion or faith compared to others. |
Туркменистан принимает данную рекомендацию и отмечает, что в соответствии законодательством Туркменистана установление каких-либо преимуществ или ограничений для одной религии или вероисповедания по отношению к другим не допускается. |
In this context, in 2011, the Compliance Committee undertook a mission to Turkmenistan in order to assist the Turkmen authorities in the implementation of the Convention. |
В этом контексте в 2011 году Комитет по вопросам соблюдения совершил поездку в Туркменистан с целью содействия туркменским властям в осуществлении Конвенции. |
Only Turkmenistan has yet to take steps to begin the implementation procedure. |
К этому процессу еще не приступил только Туркменистан. |
In that regard, Turkmenistan deemed it unacceptable to replace the universal periodic review with the implementation of selective country-specific resolutions that violated the principles of universality and objectivity. |
В этой связи Туркменистан считает неприемлемым подменять процесс универсального периодического обзора осуществлением избирательных резолюций по конкретным странам, что представляет собой нарушение принципов универсальности и объективности. |
Turkmenistan welcomed the strengthening of legislative, institutional and policy mechanisms for the promotion and protection of human rights, including the adoption of relevant legislation, and improvements in prison conditions. |
Туркменистан с удовлетворением отметил укрепление законодательных, институциональных и политических механизмов для поощрения и защиты прав человека, включая принятие соответствующего законодательства и улучшение условий содержания в тюрьмах. |
138.243 Enhance its efforts to strengthen women's participation in politics and public service (Turkmenistan); |
138.243 приумножить усилия по расширению участия женщин в политике и на государственной службе (Туркменистан); |
138.270 Step up efforts to provide greater access to education and health (Turkmenistan); |
138.270 наращивать усилия по обеспечению более широкого доступа к образованию и здравоохранению (Туркменистан); |
166.264 Continue the practice of implementing socially orientated programmes (Turkmenistan); |
166.264 продолжать практику реализации социально ориентированных программ (Туркменистан); |
ECE organized two missions to Turkmenistan in 2012 where consultations were held with different ministries and agencies in order to facilitate the implementation of the policy recommendations. |
В 2012 году ЕЭК организовала две поездки в Туркменистан, где были проведены консультации с различными министерствами и учреждениями с целью содействия выполнению рекомендаций по вопросам политики. |
All drugs imported into Turkmenistan are registered with the State Centre for the Registration and Monitoring of the Quality of Drugs and Medical Products. |
Все препараты, поступающие в Туркменистан, проходят регистрацию в Государственном центре регистрации и контроля качества лекарственных препаратов и изделий медицинского назначения. |
136.18 Observe all human rights principles, international conventions and raise awareness among students in higher education institutions regarding human rights values (Turkmenistan); |
136.18 соблюдать все правозащитные принципы, международные конвенции и повышать осведомленность учащихся высших учебных заведений о правозащитных ценностях (Туркменистан); |
136.174 Develop an academic curriculum on the basis of human rights standards, values and international conventions (Turkmenistan); |
136.174 разработать программу обучения по основам правозащитных стандартов, ценностей и международных конвенций (Туркменистан); |
Turkmenistan welcomed the establishment of the Inter-Institutional Commission for the Preparation of Reports to the Universal Periodic Review Mechanism and the Treaty Bodies, charged with following up on recommendations. |
Туркменистан приветствовал создание Межведомственной комиссии по подготовке докладов для механизма универсального периодического обзора и договорных органов, на которую возложена задача контроля за выполнением рекомендаций. |
Encourage racial, ethnic and religious tolerance, especially among young people (Turkmenistan); |
123.41 Поощрять расовую, этническую и религиозную терпимость, особенно среди молодежи (Туркменистан); |
Turkmenistan welcomed the measures to strengthen the institutional infrastructure for the promotion of human rights and the establishment of the National Committee to Combat Human Trafficking. |
Туркменистан с удовлетворением отметил меры по укреплению институциональной инфраструктуры для поощрения прав человека и создание Национального комитета по борьбе с торговлей людьми. |
115.128 Continue the practice of implementing programs aimed at further improving the welfare of the population (Turkmenistan); |
115.128 продолжать практику осуществления программ, направленных на дальнейшее улучшение благосостояния населения (Туркменистан); |
115.158 Take further measures to protect human health in the context of ensuring effective ways of sustainable development (Turkmenistan); |
115.158 принять дополнительные меры по охране здоровья людей в контексте обеспечения эффективных путей устойчивого развития (Туркменистан); |
Turkmenistan welcomed efforts to strengthen legislation, the adoption of several laws to protect women and children, and changes to the education system. |
Туркменистан высоко оценил усилия по укреплению законодательства, принятие ряда законов по защите женщин и детей, а также изменения в системе образования. |
Turkmenistan reported that the Ministry of Internal Affairs carried out preventive and investigative searches, as well as operational activities focusing on prevention, tracing and the interlinkages of economic crimes. |
Туркменистан сообщил о проведении министерством внутренних дел профилактических и следственных обысков и оперативных мероприятий, направленных на предупреждение и отслеживание экономических преступлений, а также связей между ними. |
As a Member State of the United Nations, Turkmenistan works actively to reduce the number of stateless persons. |
Туркменистан, являясь государством-членом Организации Объединенных Наций, проводит активную деятельность в отношении сокращения численности лиц без гражданства. |
Turkmenistan recognizes the key role of the family in child-rearing and is committed to creating, within available resources, the best possible conditions for families to perform their duties. |
Туркменистан признает ключевую роль семьи в воспитании ребенка и стремится создать в рамках имеющихся ресурсов наиболее благоприятные условия для выполнения семьей своих функций. |
135.133. Continue applying its successful practice to improve access to affordable housing (Turkmenistan); |
135.133 продолжать применять успешную практику для улучшения доступа к недорогостоящему жилью (Туркменистан); |
135.153. Continue to promote education and human rights training at the national level (Turkmenistan); |
135.153 продолжать поощрять образование и подготовку в области прав человека на национальном уровне (Туркменистан); |
On 8 November 2012, at the sixty-seventh session of the United Nations General Assembly, Turkmenistan was elected to ECOSOC for the period 2013 - 2015. |
8 ноября 2012 г. на 67-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН Туркменистан был избран членом ЭКОСОС на 2013-2015 гг. |
On 10 April 1992, Turkmenistan acceded to the four Geneva Conventions of 1949 in the area of humanitarian law and the two Additional Protocols. |
Туркменистан 10 апреля 1992 года присоединился к четырем Женевским конвенциям 1949 г. в сфере гуманитарного права и двум дополнительным протоколам к ним. |