Английский - русский
Перевод слова Turkmenistan
Вариант перевода Туркменистан

Примеры в контексте "Turkmenistan - Туркменистан"

Примеры: Turkmenistan - Туркменистан
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (interpretation from Russian): Permit me sincerely to congratulate Mr. Luvsangiin Erdenechuluun on his election as Chairman of the First Committee and to assure him of our full support and cooperation. Г-жа Атаева (Туркменистан): Я хотела бы искренне поздравить г-на Лувсангийна Эрдэнэчулууна с избранием на пост Председателя Первого комитета и заверить в нашей полной готовности к сотрудничеству.
By persistently seeking to endorse this principle of permanent neutrality in its foreign policy, Turkmenistan became a full-fledged member of the Movement of Non-Aligned Countries during its summit meeting recently held in Cartagena, Colombia. Твердо следуя по пути утверждения принципа постоянного нейтралитета в своей внешней политике, Туркменистан стал полноправным членом Движения неприсоединения в ходе "саммита", закончившегося недавно в Картахене, Колумбия.
Turkmenistan is determined to follow its policy of neutrality and intends to actively develop mutually beneficial relations with all States of the world and, above all, with its neighbours. Будучи преисполненным твердой решимости следовать политике нейтралитета, Туркменистан намерен активно развивать взаимовыгодные отношения со всеми государствами мира, и прежде всего с нашими соседями.
In that context, I would like to emphasize that Turkmenistan gives priority to the United Nations, to the Secretary-General's efforts to find an acceptable machinery for an Afghan settlement. В этом контексте хочу подчеркнуть, что Туркменистан по данному вопросу приоритет отдает Организации Объединенных Наций, усилиям Генерального секретаря найти приемлемый механизм афганского урегулирования.
I take this opportunity to emphasize the support that Turkmenistan has received, through its participation in the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), in European matters, as one of the legal successors of the former federated State. Пользуясь данной трибуной, хочу подчеркнуть поддержку, которую Туркменистан, получает, реализуя свое участие в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в делах Европы, как один из правопреемников бывшего союзного государства.
Turkmenistan firmly advocates the prevention of any naval activities in the Caspian Sea, and favours freedom of navigation, on the basis of a legal status to be developed by the littoral States. Туркменистан твердо выступает за недопущение какой бы то ни было военно-морской активности в Каспийском море, за свободное судоходство на основе международно-правового статуса, который должны выработать литоральные государства.
My own country, Turkmenistan, under the dynamic leadership of President Niyazov, has opted to pursue a policy of positive neutrality, which is enshrined in its Constitution. Моя страна, Туркменистан, под динамичным руководством Президента Сапармурата Ниязова, выразила стремление следовать политике позитивного нейтралитета, которая заложена в ее Конституции.
Meanwhile, Turkmenistan continues to play a pivotal role in promoting the ECO as a progressive and outward-looking organization ready to cooperate with every country and region in the world on the basis of mutual benefit. Кроме того, Туркменистан продолжает играть важную роль в содействии деятельности ОЭС как прогрессивной и многообещающей организации, готовой к сотрудничеству с каждой страной в мире на взаимовыгодной основе.
From the very first days of our independent existence, Turkmenistan found itself faced with a whole series of difficult and unique problems, which were determined by the special characteristics of its attaining statehood. С первых дней своего независимого существования Туркменистан оказался лицом к лицу перед целым рядом трудноразрешимых, уникальных проблем, обусловленных особенностями становления его государственности.
Subsequently, through his decision, Turkmenistan made available its territory and infrastructure, as well as the necessary technical and logistical support, for the transport of international humanitarian cargo to the Afghan people. That continues today. В последующем решением Президента Туркменистан предоставил свою территорию, инфраструктуру, всю необходимую техническую и организационную поддержку для транспортировки международных гуманитарных грузов афганскому населению, которая осуществляется и в настоящее время.
Three rounds of the ongoing inter-Tajik talks were held under United Nations auspices in Ashgabad, and Turkmenistan stated its readiness to organize in its territory the holding of a broad inter-Afghan round table with the participation of all parties to the conflict. В Ашхабаде, под эгидой ООН, состоялись три раунда непрерывных межтаджикских переговоров, Туркменистан заявил о готовности организовать на своей территории проведение широкого межафганского круглого стола с участием всех вовлеченных в конфликт сторон.
Turkmenistan possesses colossal natural resources. It has one of the richest deposits of hydrocarbons in the world - I refer to the Caspian basin as well as to other areas of my country. Туркменистан обладает колоссальными природными ресурсами - одним из самых богатых месторождений углеводородного сырья в мире, причем речь идет как о Каспийском бассейне, так и других территориях Туркменистана.
Turkmenistan is opposed to any military activity in the Caspian Sea. It wishes to ensure a regime of free navigation with respect to the national borders of every littoral State. Туркменистан против какой бы то ни было военной активности в Каспийском море, но за обеспечение режима свободного судоходства при соблюдении режима границ каждого прибрежного государства.
The secretariat informed the Joint Meeting that Germany and Turkmenistan had also submitted their reports and that all the national reports could be downloaded from the Programme of Joint Action's webpage. Секретариат проинформировал Совместное совещание о том, что Германия и Туркменистан также представили свои доклады и что все национальные доклады могут быть загружены с веб-страницы Программы совместных действий.
Since the day on which the CIS began to operate, Turkmenistan has acted in accordance with the spirit and letter of its constitutive instruments, regarding the Commonwealth primarily as an effective framework mechanism. С первого дня функционирования СНГ Туркменистан действует в соответствии с духом и буквой его уставных документов, рассматривая Содружество прежде всего как эффективный рамочный механизм.
Turkmenistan, like the majority of countries in Central Asia, attained independence in an era of worldwide reforms, coupled with the start of a transition from a policy of confrontation to a philosophy of world unity. Туркменистан, как и большинство стран региона Центральной Азии, обрел независимость в эпоху общемировых преобразований, когда начался переход от политики конфронтации к философии мирового единства.
During the fighting in May between the Taliban forces and the alliance opposing them, some 10,000 Afghans of Turkmen ethnic origin fled to Turkmenistan and are believed to have returned since then. Во время проходивших в мае боев между силами талибов и противостоящим им союзом 10000 афганцев туркменского происхождения бежали в Туркменистан и, по имеющимся данным, впоследствии вернулись обратно.
At the meeting of the Afghanistan Support Group, held in Ashkabad, Turkmenistan, on 21-22 January 1997, the gender issue was singled out as the overriding problem affecting all aspects of the humanitarian assistance programme. На заседании Группы поддержки Афганистана, состоявшемся 21-22 января 1997 года в Ашгабаде, Туркменистан, было особо отмечено, что острота гендерной проблемы затрагивает все аспекты программы гуманитарной помощи.
During this period, the geographical membership of the organization has increased to include Belgium, Kyrgyzstan, Mongolia, the Republic of Korea, the Russian Federation and Turkmenistan. За этот период расширилось географическое членство Организации, в состав которой вошли, Бельгия, Кыргызстан, Монголия, Республика Корея, Российская Федерация и Туркменистан.
In the humanitarian field, Turkmenistan was working to promote meaningful dialogue with international organizations, in particular the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. В гуманитарной сфере Туркменистан стремится к укреплению диалога с международными организациями, и в частности с Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
In this regard, Turkmenistan has always responded positively to appeals (including appeals from Moscow) to refrain from practical activities on the Caspian until its new legal status is determined. В этой связи Туркменистан всегда положительно реагировал на призывы, в том числе и Москвы, о проявлении сдержанности в практической деятельности на Каспии до выработки его нового юридического статуса.
Mr. Spitzer (United States of America) said that the sponsors had been joined by Albania, Bangladesh, Mauritius, the Russian Federation, Thailand and Turkmenistan. Г-н СПИЦЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что к числу авторов присоединились Албания, Бангладеш, Маврикий, Российская Федерация, Таиланд и Туркменистан.
Ms. González Navarro, introducing the draft resolution, said that Bangladesh, Indonesia, Kenya, the Russian Federation, Tunisia and Turkmenistan had become sponsors. Г-жа Гонзалес Наварро, представляя проект резолюции, отмечает, что Бангладеш, Индонезия, Кения, Российская Федерация, Тунис и Туркменистан, выступают его соавторами.
For 2006, UNHCR was informed of the following significant numbers of refugees being granted citizenship by their host countries: the United States of America, Turkmenistan, Belgium, Armenia, Kyrgyzstan and the Russian Federation. В 2006 году УВКБ получило информацию о предоставлении гражданства принимающих стран следующим значительным группам беженцев: Соединенные Штаты Америки, Туркменистан, Бельгия, Армения, Кыргызстан и Российская Федерация.
It was announced that Albania, Angola, Burundi, Chile, the Democratic Republic of the Congo, Ecuador, Equatorial Guinea, Rwanda, Saint Lucia, Turkmenistan and Tuvalu had joined as sponsors of the draft resolution. Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Ангола, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Руанда, Сент-Люсия, Тувалу, Туркменистан, Чили, Эквадор и Экваториальная Гвинея.