| It has also expanded its expertise to neighbouring countries including Jordan, Azerbaijan, Kazakstan, Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan. | Свой опыт работы Федерация применяла также в соседних странах, таких как Иордания, Азербайджан, Казахстан, Узбекистан, Таджикистан и Туркменистан. |
| 2.2 The author arrived in Turkmenistan on 23 November 2002. | 2.2 Автор прибыл в Туркменистан 23 ноября 2002 года. |
| Turkmenistan had not responded directly to these queries. | Туркменистан не дал прямого ответа на эти вопросы. |
| Turkmenistan had confirmed that such was the case. | Туркменистан подтвердил, что дело обстоит именно так. |
| Turkmenistan had been reclassified as an Article 5 Party in 2004. | Туркменистан был реклассифицирован в качестве Стороны, действующей в рамках статьи 5, в 2004 году. |
| Recently, Turkmenistan has taken many practical measures focusing on the human dimension. | За последнее время Туркменистан сделал много практических шагов в области человеческого измерения. |
| Turkmenistan acknowledges the precedence of the universally recognized rules of international law, including the Universal Declaration of Human Rights. | Туркменистан признает приоритет общепризнанных норм международного права, в том числе, Всеобщей декларации прав человека. |
| Two States not party to the Convention provided responses: Georgia and Turkmenistan. | Ответы представили следующие два государства, не являющиеся Сторонами Конвенции: Грузия и Туркменистан. |
| Four States did not provide any information at all (Benin, Peru, Republic of Korea and Turkmenistan). | Четыре государства не представили никакой информации (Бенин, Перу, Республики Корея и Туркменистан). |
| Furthermore, his trip to Turkmenistan was for business purposes only. | Кроме того, его поездка в Туркменистан носила только деловой характер. |
| For instance, Turkmenistan has concluded agreements with the Russian Federation, Kazakhstan and Uzbekistan to open schools for their respective diasporas. | Например, Туркменистан заключил с Российской Федерацией, Казахстаном и Узбекистаном соглашения об открытии школ для соответствующих диаспор. |
| It is from this angle that Turkmenistan considers issues of United Nations reform. | Под этим углом зрения Туркменистан рассматривает вопросы реформирования Организации Объединенных Наций. |
| Turkmenistan believes that responsibility, morality and humanism will be the criteria by which present and future generations will assess our work. | Туркменистан верит, что ответственность, нравственность и гуманизм станут теми определяющими критериями, по которым нынешнее и будущие поколения будут оценивать нашу работу. |
| Turkmenistan has acceded to the majority of disarmament conventions and has fully carried out its obligations under the Ottawa Convention on anti-personnel landmines. | Туркменистан присоединился к большинству конвенций по разоружению и полностью выполнил свои обязательства по Оттавской конвенции по ликвидации противопехотных мин. |
| It elected Ms. Irina Atamuradova (Turkmenistan) and Mr. David Stanners (EEA) Vice-Chairpersons of the Working Group. | Она избрала г-жу Ирину Атамурадову (Туркменистан) и г-на Давида Станнера (ЕАОС) заместителями Председателя Рабочей группы. |
| Turkmenistan is at a qualitatively new stage in its political, socio-economic and cultural development. | Туркменистан находится на качественно новом этапе своего политического, социально-экономического и культурного развития. |
| Turkmenistan still has the possibility to join the preparatory phase of the Assistance Programme by expressing its interests to implement the Convention. | Туркменистан по-прежнему имеет возможность приступить к осуществлению подготовительной стадии Плана помощи и выразить свою заинтересованность в осуществлении Конвенции. |
| Turkmenistan supports close cooperation with the United Nations in adopting comprehensive measures for collective interaction to address the most pressing issues of our times. | Туркменистан выступает за тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в реализации комплексных мер коллективного взаимодействия, в решении актуальных проблем современности. |
| As a major oil and natural gas producer, Turkmenistan holds a prominent place in the global energy system. | Будучи одним из крупных производителей нефти и газа, Туркменистан занимает значимое место в глобальной энергетической системе. |
| Mr. Durdyev (Turkmenistan) said that his vote had not been recorded. | Г-н Дурдыев (Туркменистан) говорит, что его голос не был засчитан. |
| Turkmenistan had closely followed up on its international obligations and reformed its national human rights system. | Туркменистан тщательно выполняет свои международные обязательства и провел реформу своей национальной системы защиты прав человека. |
| Turkmenistan proceeded to respond to recommendations forthcoming from the universal periodic review. | Туркменистан приступил к рассмотрению рекомендаций, поступающих в рамках универсального периодического обзора. |
| Turkmenistan was currently examining the Rome Statute and mechanisms of adhesion to it. | В настоящее время Туркменистан изучает Римский статут и механизмы присоединения к нему. |
| Turkmenistan also planned to hold ongoing consultations with OHCHR on complaint procedures. | Туркменистан планирует также проведение постоянных консультаций с УВКПЧ по процедурам рассмотрения жалоб. |
| Currently, Turkmenistan requested a list of the special procedures in order to examine the question of issuing them invitations. | В настоящее время Туркменистан запросил перечень специальных процедур, с тем чтобы изучить вопрос о направлении им приглашений. |