Or he's using her as an excuse because he was paid to throw the trial. |
Или использует её как повод, потому что ему заплатили, чтобы завалить дело. |
We must win this trial on abortion. |
Мы непременно должны выиграть это дело об аборте. |
Losing my son's trial, for one. |
За то, что проиграли дело моего сына. |
He was acquitted of the charges in a trial before Kampong Cham provincial court. |
Его дело рассматривалось судом провинции Кампонгтям, который оправдал его. |
The People intend to proceed to trial, Your Honor. |
Штат намерен передать дело в суд, Ваша Честь. |
Case looks like it might even go to trial. |
Дело похоже может даже дойдет до суда. |
So, when it comes to trial, he could still get off. |
Когда дело дойдет до суда, его могут отпустить. |
Your honour, I do believe we should proceed with the trial. |
Ваша честь, я считаю, что мы можем передать дело в суд. |
Winning? We may not even take this case to trial. |
Возможно, до суда дело не дойдет. |
We didn't know this case was going to trial. |
Мы не знали, что это дело дойдет до суда. |
Which means this could possibly go to trial. |
А значит, дело возможно дойдет до суда. |
She must not want the hassle of a trial. |
Думаю, она не захочет доводить дело до суда. |
It's not going to trial. |
Слушай, до разбирательства дело не дойдет. |
The government fear our use of the Picton trial to expose the true conditions of our colonies to public view. |
Правительство боиться, что мы используем дело Пиктона чтобы выставить истинное состояние наших колоний на всеобщее обозрение. |
It is my opinion that the evidence clearly does not support this case going to trial. |
По моему мнению, улик недостаточно, чтобы рассматривать дело в суде. |
We'll be using independent means to support our case at trial. |
Мы используем собственные материалы, чтобы передать дело в суд. |
Because the Pell case is going to trial. |
Потому что дело Пелла отправляется в суд. |
However, upon appeal the ruling of the trial court was reversed. |
Однако по обжалованию это постановление суда, в котором заслушивалось дело, было пересмотрено. |
There should be no rotation between the trial and appellate benches. |
Однако между судьями, слушающими дело в первой и апелляционной инстанциях, ротации быть не должно. |
(b) Since his arrest, Quintero has been brought to trial. |
Ь) После ареста против Кинтеро было возбуждено уголовное дело. |
A trial cannot be held in the absence of the accused juvenile. |
Дело не может рассматриваться в отсутствие обвиняемого несовершеннолетнего. |
If a trial is pending, the power to grant the request devolves on the competent Chamber. |
Когда дело находится в производстве, право принятия решения по просьбам переходит к соответствующей Палате. |
Yet Mr. Jabarin has never been brought to trial. |
Тем не менее дело г-на Джабарина никогда не передавалось в суд. |
1969, Defence Counsel, Sierra Leone's first treason trial. |
1969 год - защитник на первом в истории Сьерра-Леоне суде, на котором рассматривалось дело об измене. |
The O.J. Simpson trial seemed like a perfect... |
Дело О. Джея Симпсона кажется идеальным... |