Примеры в контексте "Trial - Дело"

Примеры: Trial - Дело
It notes that the author was allowed to petition the trial judge to examine the witnesses. Государство-участник констатирует, что автор мог ходатайствовать перед судьей, рассматривавшим дело по существу, о допросе этих свидетелей.
The Zigiranyirazo trial started on 3 October 2005, and the prosecution has closed its case. Судебный процесс в отношении Зигираньиразо начался З октября 2005 года, и обвинение закрыло это дело.
The Khatlon oblast procurator's office instituted criminal proceedings against Kurbanov and he was subsequently brought to trial. Прокуратурой Хатлонской области в отношении Курбанова было возбуждено уголовное дело и впоследствии передано в суд.
The inspector in charge of the case had decided to suspend proceedings until a decision was reached in the criminal trial. Инспектор, уполномоченный вести это дело, принял решение приостановить разбирательство до принятия решения уголовным судом.
The pre-trial briefs were submitted in June and July of 2003 and the case is ready for trial. Досудебные записки были представлены в июне и июле 2003 года, и дело готово к судебному производству.
The case had reportedly only come to trial because of sustained pressure from human rights defenders. По сообщениям, это дело дошло до суда лишь благодаря продолжительному давлению со стороны правозащитников.
It was the costliest and longest trial in American history at the time. Это дело стало самым дорогим и долгим в истории США на тот момент.
After being remanded and requiring a new trial, Claire settled with Mag Instrument Inc in 2000 for $29 million. После того, как дело вернули в суд, Клэр в 2000 году заключила соглашение с Mag Instrument Inc. на выплату её суммы в 29 миллионов долларов.
In January 2012, the Supreme Court of Russia again reversed the verdict and sent the criminal case for a new trial. В январе 2012 года Верховный Суд РФ вновь отменил приговор и направил уголовное дело на новое рассмотрение.
From 18 January 1960 onwards, the trial took place before a jury in Geneva. 18 января 1960 года дело Жакку было рассмотрено судом присяжных в Женеве.
The whole thing became a real trial for me and I had to stop. Всё это стало настоящим испытанием для меня, и мне пришлось прекратить это дело.
As a result, the NCPSU case was never brought to trial. В результате дело НКПСС не было доведено до суда.
He finds out this is Harvey's case, it goes to trial. Он узнает, что это дело Харви и пойдет в суд.
There is no way this is not going to trial. Нет никаких причин для того, что это дело не уйдёт в суд присяжных.
This hearing is, in effect, a trial within a trial... Это слушание, в действительности, дело в деле...
The trial of one other detainee, Ephrem Setako, is ready for trial. Дело еще одного задержанного, Эфрема Сетако, готово для начала судебного разбирательства.
Among the cases at the stage of pre-trial preparations there are now four such trials: the Kibuye trial; Government trial I; Government trial II; and the Military trial. Среди дел, находящихся на стадии досудебной подготовки, сформированы четыре подобных процесса: дело Кибуйе; правительственное дело I; правительственное дело II; и военное дело.
Okay, so the point is to prepare for trial so we don't actually have to go to trial. Ладно, так дело в том, чтобы подготовиться к судебному разбирательству таким образом, мы не должны действительно предстать перед судом.
The author requested that his trial for contempt of court be by way of jury trial. Автор обратился с просьбой о том, чтобы дело по его обвинению в оскорблении суда слушалось судом присяжных.
In accordance with the work plan, the case is now ready for trial, but no schedule has been adopted with respect to the opening of trial. В соответствии с планом работы дело в настоящее время готово к судебному разбирательству, однако дата открытия слушаний пока не назначена.
Experience has shown that the better a trial is prepared at the pre-trial stage, the fewer delays and interruptions will arise during trial proceedings. Опыт показывает, что чем лучше дело подготовлено на досудебном этапе, тем меньше возникает задержек и перерывов в ходе судебных разбирательств.
Concerning the petitioners' claim that the criminal process and trial against them is in fact a political trial, the Government considers that it is impossible to accept such a consideration and firmly denies this allegation. Что касается утверждения заявителей о том, что уголовное дело и судебный процесс над ними по существу носят политический характер, то правительство считает такую трактовку неприемлемой и категорически не соглашается с ней.
The re-election of Judge Thelin allowed the Tribunal to appoint him to a new trial while he continued to work on the Judgement in the trial to which he was previously appointed. Переизбрание судьи Телина позволило Трибуналу поручить ему новое судебное дело, не прекращая при этом работу над приговором по делу, которое ему было поручено ранее.
Counsel allegedly ignored his request to discuss the case prior to the trial; during the trial, the author spoke with him only once, for about 20 minutes. Адвокат якобы игнорировал его просьбу обсудить дело до суда; во время суда автор говорил с ним лишь однажды около 20 минут.
The material before the Committee did not show that the trial judge's instructions or the conduct of the trial suffered from such defects. Материалы, представленные Комитету, не свидетельствуют о том, что рассматривавший дело судья давал указания или вел процесс с такого рода изъянами.