| Obviously, you're worried about losing this case in a court of public opinion before it goes to trial. | Естественно, ты переживаешь, что можешь проиграть дело в глазах общественности ещё до того, как оно попадет в суд. |
| My role is to support you through the police investigation and, if it goes to trial, I'll be there all the way. | Моя задача - поддерживать Вас, пока идет расследование и, если дело дойдет до суда, помогать Вам и там. |
| By the time this case gets to trial, he'll be nothing more than a shrunken head. | К тому времени, как дело дойдет до суда, от него останется только сморщенная голова. |
| And given that this is a rerun, I'll set the trial date for the 25th. | Если учесть, что это повторное дело, я назначаю дату суда на 25 октрября. |
| If I took it to trial and lost, I was looking at a minimum of five years. | Если бы я довёл дело до суда и проиграл, мне светило бы минимум 5 лет. |
| I filed a motion to vacate the judgment with Judge Bazile, the original trial judge in Caroline County, but he's stonewalling me. | Я подал ходатайство об отмене решения судьи Бейзила, который рассматривал дело в округе Кэролайн, но он непреклонен. |
| You're going to trial to present your case and test your theory in cross-examination. | У вас будет суд и вам нужно будет представить свое дело и проверить свои теории в перекрестном допросе. |
| Case was on the verge of going to trial, and he was caught in Novak's trap. | Дело практически дошло до суда, и он попался в ловушку Новака. |
| Look, I have one last case pending trial, and unlike this useless pantomime, someone's life is actually at stake. | Слушай, у меня есть последнее незаконченное дело, которое в ожидании суда и в отличие от этой бесполезной пантомимы, чья-то жизнь и вправду на кону. |
| Listen, I'm trying to put this case together in such a way that it ends with a confession, not a trial. | Послушайте, я пытаюсь вести это дело так, чтобы оно закончилось признанием, а не судом. |
| The dropped charges involved very few members of my party, and those few members regret it not going to trial. | Снятые обвинения затрагивали всего несколько членов моей партии, и они жалеют, что дело не дошло до суда. |
| You did not come here to see a trial lost. | Вы пришли не для того что видеть как я проиграю дело. |
| You remember the O.J. Simpson trial? | Помните дело О. Джея Симпсона? |
| The key witness pulled out at the last minute so the case never went to trial, and Morrow was cut loose. | Главный свидетель в последнюю минуту отказался от показаний, поэтому дело до суда не дошло и Морроу выпустили. |
| And, if it went to trial, I would be. | А если дойдёт дело до суда, то так и будет. |
| She also told me that if it goes to trial, | Она также сказала, что если дело дойдет до суда, |
| You surrender, and you will end up in a jail cell for 6 to 12 months minimum before this even goes to trial. | Если ты сдашься, ты окажешься за решёткой сроком от 6 до 12 месяцев, пока дело будут передавать в суд. |
| Except with Andy, Mrs Dixon, he won't even go to trial. | Вот только в случае с Энди, миссис Диксон, дело даже до суда не дойдет. |
| He cannot be brought to trial as that would, the Government maintains, endanger the safety of material witnesses were they to give evidence. | Дело его не может рассматриваться в суде, поскольку это, по утверждению правительства, поставит под угрозу безопасность свидетелей, если они будут давать показания. |
| If the accused is called to criminal liability and there are no conditions that would exclude his being tried, then the criminal case should proceed to trial. | Если обвиняемый привлечен к уголовной ответственности и нет никаких оснований для освобождения его от суда, уголовное дело передается на судебное разбирательство. |
| When my case went to trial, my defense attorney, | Когда моё дело дошло до суда, мой адвокат |
| And if this goes to trial, he's the one I'm up against, and we all know what happened last time. | И если дело дойдет до суда, мне будет противостоять он, а мы все знаем, что случилось в прошлый раз. |
| FP, if you don't help us and your case goes to trial, there will be no leniency. | Эфпи, если ты не поможешь нам, твое дело пойдет в суд, и там уже никакой снисходительности. |
| That's what he didn't want to come out if the case went to trial. | Он не хотел, чтобы эти данные, всплыли, если дело дойдёт до суда. |
| No, they wanted the thing gone, not handed off, and now it's turned into a class action, and it's going to trial tomorrow. | Нет, они хотели, чтобы дело закрыли, а теперь оно переросло в групповой иск, и завтра будет слушание по нему. |