Примеры в контексте "Trial - Дело"

Примеры: Trial - Дело
Obviously, you're worried about losing this case in a court of public opinion before it goes to trial. Естественно, ты переживаешь, что можешь проиграть дело в глазах общественности ещё до того, как оно попадет в суд.
My role is to support you through the police investigation and, if it goes to trial, I'll be there all the way. Моя задача - поддерживать Вас, пока идет расследование и, если дело дойдет до суда, помогать Вам и там.
By the time this case gets to trial, he'll be nothing more than a shrunken head. К тому времени, как дело дойдет до суда, от него останется только сморщенная голова.
And given that this is a rerun, I'll set the trial date for the 25th. Если учесть, что это повторное дело, я назначаю дату суда на 25 октрября.
If I took it to trial and lost, I was looking at a minimum of five years. Если бы я довёл дело до суда и проиграл, мне светило бы минимум 5 лет.
I filed a motion to vacate the judgment with Judge Bazile, the original trial judge in Caroline County, but he's stonewalling me. Я подал ходатайство об отмене решения судьи Бейзила, который рассматривал дело в округе Кэролайн, но он непреклонен.
You're going to trial to present your case and test your theory in cross-examination. У вас будет суд и вам нужно будет представить свое дело и проверить свои теории в перекрестном допросе.
Case was on the verge of going to trial, and he was caught in Novak's trap. Дело практически дошло до суда, и он попался в ловушку Новака.
Look, I have one last case pending trial, and unlike this useless pantomime, someone's life is actually at stake. Слушай, у меня есть последнее незаконченное дело, которое в ожидании суда и в отличие от этой бесполезной пантомимы, чья-то жизнь и вправду на кону.
Listen, I'm trying to put this case together in such a way that it ends with a confession, not a trial. Послушайте, я пытаюсь вести это дело так, чтобы оно закончилось признанием, а не судом.
The dropped charges involved very few members of my party, and those few members regret it not going to trial. Снятые обвинения затрагивали всего несколько членов моей партии, и они жалеют, что дело не дошло до суда.
You did not come here to see a trial lost. Вы пришли не для того что видеть как я проиграю дело.
You remember the O.J. Simpson trial? Помните дело О. Джея Симпсона?
The key witness pulled out at the last minute so the case never went to trial, and Morrow was cut loose. Главный свидетель в последнюю минуту отказался от показаний, поэтому дело до суда не дошло и Морроу выпустили.
And, if it went to trial, I would be. А если дойдёт дело до суда, то так и будет.
She also told me that if it goes to trial, Она также сказала, что если дело дойдет до суда,
You surrender, and you will end up in a jail cell for 6 to 12 months minimum before this even goes to trial. Если ты сдашься, ты окажешься за решёткой сроком от 6 до 12 месяцев, пока дело будут передавать в суд.
Except with Andy, Mrs Dixon, he won't even go to trial. Вот только в случае с Энди, миссис Диксон, дело даже до суда не дойдет.
He cannot be brought to trial as that would, the Government maintains, endanger the safety of material witnesses were they to give evidence. Дело его не может рассматриваться в суде, поскольку это, по утверждению правительства, поставит под угрозу безопасность свидетелей, если они будут давать показания.
If the accused is called to criminal liability and there are no conditions that would exclude his being tried, then the criminal case should proceed to trial. Если обвиняемый привлечен к уголовной ответственности и нет никаких оснований для освобождения его от суда, уголовное дело передается на судебное разбирательство.
When my case went to trial, my defense attorney, Когда моё дело дошло до суда, мой адвокат
And if this goes to trial, he's the one I'm up against, and we all know what happened last time. И если дело дойдет до суда, мне будет противостоять он, а мы все знаем, что случилось в прошлый раз.
FP, if you don't help us and your case goes to trial, there will be no leniency. Эфпи, если ты не поможешь нам, твое дело пойдет в суд, и там уже никакой снисходительности.
That's what he didn't want to come out if the case went to trial. Он не хотел, чтобы эти данные, всплыли, если дело дойдёт до суда.
No, they wanted the thing gone, not handed off, and now it's turned into a class action, and it's going to trial tomorrow. Нет, они хотели, чтобы дело закрыли, а теперь оно переросло в групповой иск, и завтра будет слушание по нему.