Примеры в контексте "Trial - Дело"

Примеры: Trial - Дело
The author cannot thus attribute his failure to testify to the trial court. Поэтому автор сообщения не должен перекладывать ответственность за недачу показаний на слушавший его дело суд.
I want your assurance that Klaas Bleecker will have a fair and just trial. Я хочу Ваших заверений, что дело Клауса Бликера подвергнется справедливому и честному рассмотрению.
Dr. Turner, you have my assurance Klaas Bleecker will have a fair trial. Доктор Тернер, я уверяю Вас, что дело Клауса Бликера рассмотрят по справедливости.
Colonel Budanov's trial challenges this ingrained sense of honor. Дело полковника Буданова ставит под сомнение впитавшееся чувство чести.
Unfortunately, these practices were not followed during Mr. Alkhawaja's trial. К сожалению, в связи с процессом г-на Альхавайи дело обстояло иначе.
The partisan nature of the Canningites and the Egyptians ensured that the trial of Elizabeth Canning became one of the most notorious criminal mysteries in 18th-century English law. Противостояние каннингитов и джипситов способствовало тому, что дело Каннинг стало одним из наиболее известных криминальных явлений Англии XVIII века.
For reasons of sub judice, none of this can go out until after the trial... Дело находится на рассмотрении суда, поэтому ничто из этого материала не выйдет в эфир до судебного разбирательства.
(b) Putting every case that is about to start trial through a trial-readiness review process. Ь) перед тем как какое-либо дело выносится на судебное разбирательство, оно рассматривается с точки зрения его готовности к судопроизводству.
In this period, 7 cases were finalized, there are 21 cases pending main trial and 65 pre-trial cases. В течение этого периода было доведено до конца 7 дел, 21 дело ожидает судопроизводства, и по 65 делам предстоит провести досудебное разбирательство.
Between 2011 and 2012 the anti-gang unit was assigned 181 cases, with 1 case at the trial stage and 7 convictions handed down against 9 people. В 2011-2012 годах Национальное отделение по борьбе с преступными группировками вело 181 дело, 1 из которых находилось в судебном производстве, и было вынесено 7 обвинительных приговоров в отношении 9 человек.
The Court of Cassation had effectively accepted situation testing as evidence but like all evidence its probative value remained subject to the final decision of the trial courts. Кассационный суд, действительно, допустил процедуру «тестирования» в качестве средства доказывания, однако, как в случае с любым таким средством, его доказательная сила должна быть признана единоличным решением судей, рассматривающих дело по существу.
His lawyer was also denied permission by the trial judge to call a handwriting expert as a witness to verify whether the signature on the marriage certificate was Al-Shayeb's. Судья, рассматривавший данное дело, отклонил ходатайство адвоката Абдулрауфа аль-Шайеба о привлечении к участию в деле в качестве свидетеля эксперта-графолога с целью установления того, принадлежит ли подпись на свидетельстве о заключении брака Абдулрауфу аль-Шайебу.
The Prosecution case against Hormisdas Nsengimana, which commenced on 22 June 2007 and during which 19 witnesses were heard over 20 trial days, closed on 7 February 2008. Дело «Обвинитель против Ормисдаса Нсенгиманы», слушание которого началось 22 июня 2007 года и продолжалось в течение более 20 дней судебных разбирательств, в ходе которых были заслушаны 19 свидетелей, было завершено 7 февраля 2008 года.
6 As of 6 June 2002, only one case had reached trial, with the individual responsible being sentenced in absentia. 6 По состоянию на 6 июня 2002 года до стадии судебного разбирательства дошло лишь одно дело, причем приговор признанному виновным лицу был вынесен заочно.
Calculations and projections for new single-accused trials are premised on an eight to twelve trial week average per case. Расчеты и прогнозы относительно новых судебных процессов по делам с одним обвиняемым в каждом основываются в среднем на 8-12 неделях судебных заседаний на одно дело.
Although the trial judge suspended the charge against Chim Keo pending the resolution of the dispute over land ownership, he remained in detention because the prosecutor appealed this decision. Хотя в отношении одного из них, Чим Кео, рассматривавший его дело судья приостановил судопроизводство по предъявленным обвинениям до разрешения спора о том, кому принадлежит земля, тот остался под стражей, поскольку прокурор обжаловал решение судьи.
In August, UNODC conducted a money-laundering mock trial, a highly useful exercise in terms of undertaking a complex case using oral advocacy skills. В августе ЮНОДК провело инсценированный судебный процесс, где рассматривалось дело об отмывании денег, который послужил весьма полезной тренировкой с точки зрения выступления по сложному делу с применением навыков ведения защиты.
On 1 July 2011, Ms. Magomedova was charged with assaulting and publicly insulting police officers and also sent for trial. 1 июля 2011 года было возбуждено уголовное дело в отношении адвоката Сапият Магомедовой по факту применения насилия в отношении сотрудников полиции и их публичного оскорбления, которое также направили в суд.
The infamous case of the United States vs. David Clarke has been reopened by the FBI due to the surfacing of new evidence brought to light in the trial of Conrad Grayson. Печально известное дело против Дэвида Кларка было возобновлено ФБР из-за появления новых улик, появившихся во время судебного разбирательства над Конрадом Грейсоном.
As a result of her complaint, the Brigade Financière, the financial investigative arm of the French national police, opened an investigation and, after interviewing members of Bettencourt's staff, determined to present the case to a court in Nanterre for trial in September 2009. В результате отдел по борьбе с финансовыми преступлениями французской национальной полиции организовал расследование и, после опроса сотрудников Беттанкур, решил представить дело в суд в сентябре 2009 года.
The case ended in a public apology from the individuals responsible, in which they admitted their offence and undertook to comply with the decision of the trial court in Quetzaltenango. Дело было урегулировано публичными извинениями виновных в этом происшествии, признавших свою вину и давших обязательство суду первой инстанции департамента выполнить его решение.
The Karemera et al. trial (para. 11) is a voluminous and complex case. Процесс по делу Каремеры и других (пункт 11) представляет собой объемное и сложное дело.
The report concluded that the Bukavu military tribunal did not conduct the trial with impartiality or in accordance with national and international due-process standards. В докладе делается вывод о том, что военный трибунал в Букаву рассматривает это дело небеспристрастно и не соблюдает национальные и международные нормы, касающиеся надлежащей правовой процедуры.
It was labelled "a scandal of the first magnitude... on the lips of every clubman", and compared to the Tranby Croft affair, in which his father was called to give evidence at a trial for slander. Дело Лидии было названо «скандалом первой величины... на устах каждого члена клуба» и сравнивалось с делом Транби-Крофт, по которому отец принца давал показания.
The accused were found guilty during investigation by Police and the case, therefore, was sent up for trial in the Court of Additional District and Session Judge, Gujranwala. В ходе расследования полиция признала обвиняемых виновными, после чего дело было передано в районный суд Гуджранвалы.