Примеры в контексте "Trial - Дело"

Примеры: Trial - Дело
And since the trial started, she hasn't been able to work, she's battling depression, she's under psychiatric care. С того момента, как началось дело, она не может работать, борется с депрессией с помощью психиатора.
In the Nicholas Blake case, the trial was referred back to the court of first instance; the oral proceedings are to begin again in January 2000. В деле Николаса Блэйка дело было возвращено следственному судье, и предполагается, что в январе 2000 года будет возобновлено слушание по этому делу.
On 6 August 2001, the criminal charges against the accused, Mr. Abdulin and Mr. Sharipov, were finalized, and the case was brought to trial. 6 февраля 2001 года уголовное дело в отношении обвиняемых Абдулина Р.Н. и Шарипова Р.Р. окончено производством и направлено в суд.
In 2014, the case went through a series of hearings to determine whether or not Hernandez's statements before he received his Miranda rights were legally admissible at trial. В 2014 году дело прошло серию слушаний с целью определить, являются ли показания Эрнандеса допустимым доказательством в суде в соответствии с правилом Миранды.
The timing of the confession and jailhouse suicide of drifter Lee Moran, coming just hours before the defense was to present their case, has raised suspicions among those who are carefully watching what many are calling the new trial of the decade. Время признания и самоубийства в тюрьме бродяги Ли Морана, произошедшие буквально за пару часов до того, как защита представит свое дело, побудили подозрения тех, кто внимательно следил за так называемым судом десятилетия.
Even though there's no guarantee that Steven Avery will win this case, he says it's still worth going through the trial, just to hold somebody accountable for taking 18 years of his life. И хотя нет никаких гарантий, что Стивен Эйвери выиграет это дело, он говорит, что готов пережить судебный процесс, чтобы хоть кого-то ответил за отнятые у него 18 лет жизни.
Kachinsky says he may be willing to approach prosecutors about a plea deal in this case, but if the case does go to trial, he'll ask for a jury from western Wisconsin. Качинский не исключает переговоров с обвинением о возможности заключения сделки, но если дело дойдёт до суда, он будет просить назначить присяжных из западного Висконсина.
Most defendants must wait for trial before they produce sacred cows like a Chief Justice as a character witness who is not under oath and therefore free from perjury. Вольшинству обвиняемых приходится ждать суда, чтобы в дело вступили такие "шишки", как Председатель Верховного Суда, да еще в роли главного свидетеля.
What happens if your star witness gets cold feet on the day of trial. what then, you lose Zapata on murder. and any chance of landing the whales that he was swimming with. Что произойдёт, если ваш главный свидетель струсит в день суда, то тогда вы проиграете дело и любой шанс посадить "крупную рыбу", так как она уплывёт.
He is such convincing proof that both prosecutors and the judge, moved by rage, left a clear record of this disgraceful trial at the moment they passed sentence. Дело дошло до абсурда, ибо при вынесении приговора как прокурор, так и судья, охваченные злобой, оставили свидетельства позорного характера этого судебного разбирательства.
It is expected that this case may be the next to go to trial. Zdravko Tolimir was the Assistant Commander for Intelligence and Security of the VRS Main Staff. Ожидается, что это дело будет следующим делом, которое будет разбираться. Здравко Толимир был помощником командующего главным штабом вооруженных сил Сербии по вопросам разведки и безопасности.
The Attorney-General has directed the State Counsel to expedite the trial of a Mr. Ratnamala Mudiyanselage Sarath Jayasinghe Perera, a former soldier, who is to be prosecuted in the High Court of Trincomalee. Генеральный атторней поручил государственному обвинителю ускорить судебный процесс над бывшим военнослужащим гном Ратнамалой Мудиянселажем Саратом Джаясингхом Перерой, дело которого должно рассматриваться в высоком суде Тринкомали.
Tolimir 19. It was forecast that the Tolimir trial would be completed in December 2010, but the estimate has since been revised to February 2012, reflecting a 14-month delay. Дело Толимира планировалось завершить в декабре 2010 года, но впоследствии ориентировочные сроки завершения этого дела были перенесены на февраль 2012 года, что означает 14-месячную задержку.
By December 2008, the Unit expects to provide services in 4,721 legal actions; to conduct a prison census, which is in the process of being carried out by the Public Prosecutor's Office; and to implement a national information system for monitoring trial processes. К декабрю 2008 года планируется обработать 4721 судебное дело, завершить перепись заключенных, проводимую в настоящее время силами прокуратуры, и внедрить в масштабах всех страны информационную систему мониторинга судебных процессов.
On 6 June 2012, a chamber composed of judges Muthoga, presiding, Park and Kam referred the case of Bernard Munyagishari to the courts of Rwanda for trial. 6 июня 2012 года камера, рассматривающая ходатайства о передаче дел, в составе судей Мутоги (председательствующий), Пака и Кама, передала дело Бернара Муньягишари судам Руанды для судебного разбирательства.
Nevertheless, two officials of the Khasavyurt police station were charged with abuse of authority under article 286, paragraph 3 (a), of the Criminal Code and sent for trial. Вместе с тем, двум сотрудникам отдела внутренних дел по городу Хасавьюрту были предъявлены обвинения по пункту а части З статьи 286 УК РФ (превышение должностных полномочий), дело направили в суд.
Your money guy stole $21/2 million, money I'd like to get you back at trial, plus interest and damages, if you let me do my job. Твой "золотой мальчик" выбьет 1,5 миллиона, деньги которые ты получишь через суд, плюс проценты и компенсация, если ты позволишь мне вести дело.
Or if Sergeant Hauk fights your decision or if there's a more substantive charge, it goes downstairs to a trial board. Или сержант Хоук может отстаивать свои права или же, если последуют более существенные обвинения, дело может дойти и до суда.
Excuse me, they moved the O'Banion trial? Простите, где слушается дело О'Бэньена?
The source considers -Marri's case can only be met by an adversarial proceeding through trial or preliminary hearing in the United States criminal courts, meeting all the guarantees of article 14 of ICCPR. Источник считает, что дело г-на аль-Марри должно рассматриваться в рамках состязательного производства или предварительных слушаний в уголовных судах с соблюдением всех гарантий, закрепленных в статье 14 МПГПП.
He states that by the time the appeal was heard, he had still not received the copies of depositions, notes of evidence and the trial judge's summing up he had requested. Он заявляет, что ко времени рассмотрения апелляции он все еще не получил копии запрошенных им доказательств обвинения, приобщенных к материалам дела, замечаний на представленные доказательства и резюме ведущего данное дело судьи.
For the purposes of the foregoing, once the interception has been physically carried out, the investigators commissioned to deal with the case are responsible for transcribing any communications of interest that will be used during the trial. В связи с вышесказанным после реального осуществления прослушивания следователи, наделенные функциями судебной полиции, которым поручено это дело, должны осуществить обработку сообщений, представляющих интерес, и готовить их для использования в официальном судебном процессе.
By way of contrast, the case following that of Nhim Sophea in the Phnom Penh court that same day was the trial of Kul Vinlay, a man charged with stealing 2,700 riel ($0.65). И другой пример: в тот же день сразу после слушания дела Нхима Сопхеа в суде Пномпеня рассматривалось дело Кула Винлая, которого обвиняли в краже 2700 риэлей (0,65 долл. США).
In the present case, the trial judge put a number of leading questions to the prosecution which tend to justify the conclusion that the author was not presumed innocent until proven guilty. В рассматриваемом деле слушавший дело судья задал стороне обвинения ряд наводящих вопросов, и это служит подтверждением того, что невиновность автора сообщения не презюмировалась до того момента, как его вина была доказана.
Current practice indicates that, in accordance with the Reception Provision and Commonwealth jurisprudence, when a defendant alleges that his statement/confession was obtained under duress, the trial judge is obliged to hold a voir dire to test the veracity and admissibility of the allegation. Текущая практика такова: когда подсудимый утверждает, что его показания/признания были получены под принуждением, рассматривающий дело судья, руководствуясь Законом о предоставлении убежища и судебной практикой стран Содружества, обязан провести предварительное собеседование для установления истинности и приемлемости такого утверждения.