Примеры в контексте "Trial - Дело"

Примеры: Trial - Дело
If the latter is the case, the arbitration clause would still be operative and the trial court would not have jurisdiction. В последнем случае арбитражная оговорка должна считаться действующей, а дело - неподсудным для рассмотрении судами по существу .
Even if the case is dismissed in a trial, it is a possibility to hold an inquest, presided over by a judicial officer. Даже если дело отклоняется в ходе судебного разбирательства, всегда существует возможность проведения судьей отдельного слушания.
He's going to trial this week, you know, so they had to petition the court for some sort of approval. У него дело в суде на этой неделе, поэтому они должны найти дополнительные доказательства.
The HC concluded that Azimjan Askarov's trial was representative of the serious problems with the administration of post-conflict justice. ВК пришла к выводу о том, что дело Азимжана Аскарова свидетельствует о наличии серьезных проблем в системе отправления правосудия в постконфликтный период.
We even get the scent of him on the street ever again, this case comes off stet and goes to trial. ≈сли мы учуем, что он снова промышл€ет на улицах, дело размораживаетс€ и передаЄтс€ в суд.
The judge refused to grant the requests allegedly because the trial had to be terminated within sixty days. Комитет отмечает также, что рассматривавший дело судья отказался заслушать всех свидетелей защиты.
This Tribunal conducted the Roechling trial, which involved charges of crimes against peace. Из них четыре дела, а именно дело "И.
The Supreme Court in charge of Mr. Mansoor's trial is a special court. Верховный суд, в котором слушается дело г-на Мансура, является особым судом.
If we can diffuse their sense of horror, then it could color the whole trial in our client's favor. Если мы развеем их ужас, тогда всё дело может обернуться в пользу нашей клиентки.
Only then can I address whether there has been an abuse which prejudices this trial. Только тогда я могу разобраться, действительно ли это дело в корне неверно.
I am trying to be supportive of the new serious you... butIamvery concerned about you doing this trial. Я очень стараюсь поддержать твой новый серьезный образ но меня очень беспокоит, что ты взялся за это дело.
The Attorney-General had replied to that question in the affirmative, and the trial was currently under way at the High Court of Negombo. Генеральный прокурор дал утвердительный ответ на этот вопрос, и в настоящее время данное дело рассматривается судом присяжных заседателей города Негомбо.
In this trial, a citizen is suing the government. Это дело - крестьянка против властей станет рекламой этого закона.
He is currently held at the Lhokseumawe police station and his trial is under way. В настоящее время он содержится в полицейском участке в Локсеумаве и его дело рассматривается в суде.
You're taking this case because we're running a phase-two trial on an Alzheimer's drug. Вы взялись за это дело потому что мы проводим вторую стадию испытания лекарства от Альцгеймера.
Rwamakuba has recently been severed from the Karemera et al. case and his trial commenced on 9 June 2005. Дело Рвамакубы недавно было выделено из производства по делу Каремеры и других, и его рассмотрение началось 9 июня 2005 года.
The court granted 29 continuances before the case finally came to trial. Это дело расследуется уже 29 месяцев и пока не дошло до суда.
We get dragged into this, it means a trial, reporters sniffing around stuff that's none of their business. Если мы впутаемся в это дело, то нам светит суд, и репортеры узнают то, что их вообще не касается.
Until that shyster, Ruben Bauer, showed up and got him a new trial. До тех пор, пока не появился Рубен Бауэр, и дело перешло на новое рассмотрение.
"yes" to question one regarding trichloroethylene contamination, requiring the case against Grace to go to a second stage of this trial. "да" на вопрос, касающийся загрязнения трихлорэтиленом, и, следовательно, дело против "Грэйс" переходит ко второй стадии рассмотрения.
Under Rule 11bis, the ICTY remains able to revoke the transfer of a case, should it assess that a fair trial is not being conducted. Согласно правилу 11 бис МТБЮ сохраняет за собой право отозвать переданное дело, если решит, что справедливого разбирательства не осуществляется.
One of the accused, André Rwamakuba was subsequently severed from this case, and his trial commenced on 9 June 2005. После этого дело Андрэ Рвамакубы было выделено из данного производства, и процесс по его делу начался 9 июня 2005 года.
The issue before the Court was whether the buyer=s pleadings stated legally sufficient claims so that the case should proceed to trial. Перед судом стоял вопрос о том, представляют ли заявления покупателя юридически обоснованные требования, чтобы направить это дело на рассмотрение суда.
The trial and appeal courts assess the probative value of the evidence on which their decisions are based. Судья, рассматривающий дело по существу, определяет доказательную ценность элементов, на которых он строит свое убеждение.
In the Butare trial, involving six accused, the defence case commenced on 31 January 2005 and is proceeding well. В деле Бутаре, по которому проходят шесть обвиняемых, 31 января 2005 года начались слушания версии защиты; дело продвигается хорошо.