Примеры в контексте "Trial - Дело"

Примеры: Trial - Дело
The material before the Committee and the author's allegations did not show that this was the case in Mr. Sahadeo's trial. Представленные Комитету материалы и утверждения автора не свидетельствовали о том, что в случае г-на Сахадео дело обстояло именно так.
The term "pending trial" means that the phase of confirmation of the charges (article 61) has begun. Выражение "находящееся в производстве дело" означает, что этап утверждения обвинений (статья 61) начался.
He trusts that the suspect will be detained and the case brought to trial without further delay. Он надеется, что подозреваемый будет задержан, а дело будет передано в суд без дальнейших задержек.
A few cases that came to trial resulted in the police officer being fined. В тех немногих случаях, когда дело дошло до суда, полицейские подверглись штрафу.
A similar request can also be made to the People's Procuratorate, as the matter has not reached the trial stage. С аналогичной просьбой можно обращаться также к народной прокуратуре, поскольку дело до стадии судебного разбирательства еще не дошло.
And on January 26, the ICC will begin its first trial - that of Thomas Lubanga Dyilo, a former Congolese warlord. А 26 января Международный уголовный суд начнёт свой первый процесс - дело Томаса Лубанги Дийло, бывшего диктатора Конго.
In spite of the Government's claims that all political detainees in the Sudan have been released, this case bears all the features of a political trial. Несмотря на заявление правительства об освобождении всех политических заключенных в Судане, это дело по всем признакам носит политический характер.
10/ It was noted in this connection that the draft contained no provision on the competence of the accused to stand trial. 10/ Было отмечено в этой связи, что в проекте не содержится положения о праве обвиняемого на то, чтобы его дело было рассмотрено судом.
Judge Wald was then appointed pre-trial judge with the aim of having the case ready for trial by autumn 2000. Затем судья Уолд была назначена судьей, ведущим досудебное разбирательство, с тем чтобы подготовить дело к рассмотрению к осени 2000 года.
The Prosecutor v. Ferdinand Nahimana, Hassan Ngeze and Jean Bosco Barayagwiza ("The Media Case"), trial in progress. Обвинитель против Фердинанда Нахиманы, Хассана Нгезе и Жана Боско Барайягвизы («Дело о средствах массовой информации»), разбирательство проводится в настоящее время.
As soon as the referral decision concerning the other 13 accused became final, the Public Prosecutor brought their case before the Criminal Court for trial. Как только решение о передаче дел 13 других обвиняемых стало окончательным, государственный прокурор передал их дело на рассмотрение Уголовного суда.
The charge sheet in this case was filed on 20 July 2001 and the case is pending trial. Обвинительное заключение утверждено 20 июля 2001 года, и дело передано на рассмотрение в суд .
The defence pre-trial briefs were due on 1 September, with the expectation that the case would be ready for trial in late 2002. Досудебные записки защиты должны были быть представлены 1 сентября, при этом следует отметить, что согласно планам дело должно быть готово к судебному рассмотрению в конце 2002 года.
However, the fact that the authors prevailed at first instance demonstrates that this trial at least could not be considered unnecessary. Однако тот факт, что авторы выиграли дело в суде первой инстанции, свидетельствует по крайней мере о том, что это судебное разбирательство нельзя считать излишним.
With regard to the Hissène Habré case, at national level, legal action had been taken and a trial was under way. В том что касается дела Хиссена Хабре, на национальном уровне дело подано в суд, и в настоящее время продолжается судебный процесс.
Another case is a case from Amhara Regional is a genocide trial case. Другое дело, рассматривавшееся амхарским региональным судом, было связано с обвинениями в геноциде.
The first trial for crimes against humanity, the Los Palos case, began on 3 July 2001. Первое судебное разбирательство по делу о преступлениях против человечества, дело «Луш-Палуш», было начато З июля 2001 года.
We have already started the Muhimana case, which commenced on 29 March 2004, and the prosecution has presented its case in that trial. Мы уже начали дело Муиманы, разбирательство которого началось 29 марта 2004 года, и обвинение закончило представление дела в этом процессе.
I would like to remind the Council that the trial for the "Ovcara crime" is currently being conducted in the Belgrade court. Я хотел бы напомнить Совету о том, что в настоящее время в Белградском суде слушается дело по «Овчарскому преступлению».
There was thus no ground of appeal dealing with the emergence of any facts which were unknown to the trial court at first instance. То есть не было никаких оснований для апелляции в связи с появлением каких-либо фактов, не известных суду, слушавшему дело в первой инстанции.
Three permanent judges in a reconstituted Chamber have heard the Military trial (four accused) since 3 June 2003. С З июня 2003 года три постоянных судьи в камере нового состава разбирали дело военных (четыре обвиняемых).
Since the trial was still at an early stage of the proceedings, it is difficult to estimate when it will start. Поскольку это дело до сих пор находится на ранних стадиях разбирательства, трудно дать оценку тому, когда начнется судебное производство.
(b) The Government trial, in which Judge Muthoga and Judge Short are sitting. Ь) дело правительства, которое рассматривают судья Мутога и судья Шорт.
His case will now go to trial, and how long that will take is unclear. Его дело теперь пойдет в суд, и сколько на это уйдет времени - неясно.
This is the case in the denial of the right of the two Libyan citizens to a fair and neutral trial. Именно так обстоит дело с отказом двум ливийским гражданам в праве на справедливый и нейтральный суд.