| Reading materials are... listed at the top. | Литература для чтения... перечислена сверху. |
| Two cylindrical projections on top, one below. | Два цилиндра сверху, один снизу. |
| As they're just about to be discharged with a massive jolt of electricity from the top. | И они вот-вот получат мощный удар электричеством сверху. |
| You on top, your hair whipping around. | Ты сверху, ваши тела переплетены. |
| Two extra years on top of the two for stealing a few TVs. | И ещё два года сверху за кражу пары телевизоров. |
| Once I hammer out a deal, I like to stay on top of it. | Если я чем-то занимаюсь, то люблю быть сверху. |
| No, suppose to be you're on top. | Нет, ты должен быть сверху. |
| It functions today under a regime of control from the top rather than one of decentralized operational responsibility. | В настоящее время она функционирует в режиме контроля сверху, а не в режиме децентрализованной оперативной ответственности. |
| The practice of building such systems from the top down will not work here. | Здесь уже не работает путь строительства таких систем сверху. |
| Under these circumstances, such systems cannot be built from the top down. | Здесь уже не работает путь строительства таких систем сверху. |
| In all three countries, the policy initiative has come from the top down as part of the efforts to generally redefine the role of government. | Во всех трех странах политическая инициатива исходила сверху, будучи элементом усилий, нацеленных на общий пересмотр роли правительства. |
| This is not an agenda that can be managed centrally or top down. | Подобные задачи нельзя решить централизованно или сверху донизу. |
| Fold them into each other like two lovers, woman on top. | Наложи друг на друга как влюблённых, женщина сверху. |
| I pushed Joyce into a ditch and jumped on top of her. | Толкнула Джойс в канаву, а сама прыгнула сверху. |
| He made a point of pulling them down on top of me. | Он сорвал ее и накинул на меня сверху. |
| And then we got two grand off the Students' Union to top it up. | А потом нам добавили сверху две штуки от студенческого профсоюза. |
| I put my hands on the top like this, and I said... | Положил руки сверху вот так, и сказал... |
| There's nothing prettier than pie with scalloped edges and slits in the top for the heat to escape. | Нет ничего замечательнее пирога с краями гребешком и прорезями сверху для выхода жара. |
| It required a critical mass of managers committed to change combined with active support from the top. | Для этого необходима критическая масса руководителей, настроенных на изменения, в сочетании с активной поддержкой сверху. |
| Soon, with Mike on top of me. | В скором времени с Майком сверху. |
| The drive and approach to augment these capacities must develop internally and cannot be imposed from the top or outside. | Идеи и подходы, касающиеся наращивания этого потенциала, должны разрабатываться внутри системы; они не могут навязываться сверху или извне. |
| However, a democratic society cannot be built from the top down. | Однако демократическое общество не может строиться "сверху вниз". |
| Please be sure that any additional sheets have the country name at the top. | Просьба проследить за тем, чтобы сверху на всех дополнительных страницах было указано название страны. |
| In that context, peace-building from the top down is a recipe for failure. | В этом контексте миростроительство по принципу «сверху вниз» обречено на неудачу. |
| Strong support from the top should be emphasised by a solid communication policy, internally and externally. | Следует подчеркнуть необходимость решительной инициативы сверху с помощью надежной коммуникационной политики по внутренней линии и вовне. |