(b) The Department undertook a major maintenance and revamping of the English and French peacekeeping websites, with the result that the mission sites appear at the top of most search engines. |
Ь) Департамент провел крупную работу по обслуживанию и обновлению миротворческих веб-сайтов на английском и французском языках, в результате чего сайты миссий появляются сверху большинства поисковых систем. |
This means that PRO-industry collaboration should be treated as a strategic priority, which needed support from the top down, that is, from senior management. |
Это означает, что взаимодействие между ГИО и промышленностью следует рассматривать в качестве стратегического приоритета, нуждающегося в поддержке сверху, т.е. со стороны старшего звена руководства. |
I would say that on top we have Fox, and underneath - that girl. |
Скажем так: сверху у нас Фокс, а внизу - девушка |
Well, you grab his feet, and I'll grab the top end. |
Так, ты возьмешь его за ноги, а я возьму его сверху. |
Did she take a little too much off the top? |
Она что, слишком много сняла сверху? |
If we were lovers who do you think would be the top? |
Если бы мы были любовниками, как думаешь, кто был бы сверху? |
We live in a jar with a couple of holes punched in the top? |
Мы живём в банке с парочкой дырок, пробитых сверху? |
It went round twice, then on its third circuit she saw a "ball of fire coming on top of the plane"; she was not sure whether it came from outside or inside the plane. |
Он сделал два круга, а на третьем она увидела, как «сверху самолета появился огненный шар»; она не смогла с уверенностью сказать, откуда он возник - извне самолета или изнутри. |
See that "G", see how it makes a big loop on top? |
Видишь эту букву "Г", видишь большую завитушку сверху? |
So we'll save him a place right next to you - the bunk right on top, okay? |
Так что мы оставим ему местечко прям рядом с тобой... на двух ярусных нарах сверху, ладно? |
What happened, Coach, Cooter put the smack-down on you 'cause you wouldn't let him be on top? |
то случилось, тренер? утер ударил вас, потому чтор ы не позволили ему быть сверху? |
If you don't tell me the truth now, I'll still prove you guilty, and without a plea from you, you're looking at an extra 20 years on top of what you would have got. |
Если вы не расскажете мне правду, я всё равно докажу, что вы виновны, а без ваших показаний вы запросто получите дополнительные 20 лет сверху. Итак... |
I mean if you measure it from the top not from it's origin. most guys do that |
Это если мерить сверху, а не снизу, как делают многие парни. |
Solutions have been mandated from the top - and when we say "the top", we mean the international economic and financial institutions, development-oriented multilateral institutions and, indeed, those of us in leadership positions in our Governments. |
Решения всегда исходили сверху, и, когда мы говорим "сверху", мы имеем в виду международные экономические и финансовые учреждения, работающие в области развития многосторонние учреждения и, кроме того, тех из нас, кто занимал руководящие позиции в наших правительствах. |
Experience shows that, in the case of Malaysia, political support and commitment from the very top has been of critical significance in policy changes. |
Опыт показывает, что в случае Малайзии политическая поддержка и инициируемое сверху взятие на себя соответствующих обязательств имели решающее значение для политических перемен. |
How did the ladder end up on top of you if you fell off of it? |
Как сверху оказалась лестница, если ты с нее свалился? |
Can I get on top so I don't have to look up your nose? |
Можно мне сверху, чтобы не смотреть тебе в нос? |
you know, I've often pictured you on top of me, but it was never quite like this. |
Знаешь, я часто представлял тебя сверху, но никогда вот таким образом. |
And get me some sour cherry tree leafs too, to put on top! |
И принесешь листьев вишни, я положу их сверху |
Come on, come on, come on. I'll just take Whatever check's on top. |
Я просто возьму любой чек, что будет сверху. |
In this case, the bank figured, why pay top dollar when we've got a desperate family who will work cheap? |
В данном случае банк полагал, зачем платить доллар сверху, когда мы имеем отчаявшуюся семью, которая будет работать задешево? |
You ever see those tribal hunters wearing the fur with the other animal's head on top of their head, you know? |
Видели хоть раз этих охотников из племени, носящих мех и с головой животного сверху, понимаете, о чем я? |
and we're looking sort of at the top, more or less down on the square. |
А теперь мы смотрим как будто бы откуда-то сверху, вниз, на площадь. |
Now, kiss me again, but this time, lay on top of me, so your legs are out of the way. |
А теперь поцелуйте меня снова, только ложитесь сверху, чтобы ноги не мешали. Вперёд! |
and it's not a big deal... it's just, I like to have my paw on top. |
это, конечно, не важно... просто я люблю, чтобы моя лапа была сверху. |