| Then move that to the top of the pile so they have a reason to. | Тогда положи это сверху, чтобы у них была причина вернуться. |
| Over the top it was sealed with steel and glass, underneath it was sealed with a pan of steel - essentially entirely sealed. | Сверху она была загерметизирована стеклом и сталью, снизу герметичным стальным поддоном - то есть полностью запечатана. |
| What you're looking at here is an X-ray of the column that you just saw, viewed from the top. | То, что вы сейчас видите, это рентген колонны, если смотреть на неё сверху. |
| Think of everything on top of this sheet as the future, where they are. | Всё, что стоит сверху - их будущее. |
| A crystalline stackable principle in the center on the top, which I am trying to turn into a concert hall in Iceland. | Далее кристалловидное устройство сверху в центре, которое я пытаюсь превратить в концертный зал в Исландии. |
| Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page. | Опция "Объединять" определяет необходимость печати текущего объекта сверху новой страницы, если он не умещается на текущей странице. |
| It's like a miniature rover, pretty much, with battery power, and then we put a helium laser on top. | Это почти как миниатюрный марсоход, с питанием от батареи, а затем мы прикрепим гелеевый лазер сверху. |
| There's this huge, fat man was on top of me. | Огромный толстяк, вдруг, откуда ни возьмись, оказывается на мне, сверху. |
| I am top dog, so to speak. | Так сказать, в собачей свадьбе я сверху |
| I don't know, but we might as well start at the top. | Не знаю, но лучше начать сверху. |
| He's grabbed hold of this plastic, so I'd say he came from the top. | Он схватился за этот полиэтилен, вероятно, упал сверху. |
| With bacon or something on the top? | С беконом или чем-то ещё сверху? |
| I don't want to alarm anyone, but the one at the top left is me. | Не хочу никого беспокоить, но эта сверху слева - я. |
| Your barbecue ribs are on top of the microwave. (dings) | Ребрышки для шашлыка лежат сверху на микроволновке. |
| The enclosures open only from the top, yes? | Загоны открывается только сверху, да? |
| Do you want me to be on top? | Ты хочешь, чтобы я был сверху? |
| And the money just... Just, like, flutters down on top of 'em, you know. | И деньги просто... парят вниз и падают сверху. |
| The second photo from the top is a picture of Mike and his two daughters getting out of their car in their own driveway. | Второе фото сверху изображает Майка с двумя его дочерьми, выходящими из машины около их собственного дома. |
| We'd lay on top of that the soils and the waters, and illuminate the landscape. | Сверху мы нанесли почвы и воды и раскрасили ландшафт. |
| Those of you who got to get up early, sleep on top of the pile. | И дайте лечь сверху тем, кому утром рано вставать. |
| Me on me back and you on top grunting. | Я - на спине, ты - пыхтишь сверху. |
| It's a lot nicer if he lets you ride up top. | Гораздо лучше, если ты будешь сверху. |
| There's five grand in it for you on top of your commission if you accept our bid over his. | Даём вам пять тысяч сверху вашей комиссии если вы примете нашу ставку, а не его. |
| No, I just squeeze from the top, and then when it doesn't come out anymore, I throw it away. | Нет, я жму сверху, а когда больше не выходит, выкидываю. |
| I'll give you a hint. It's flat, sunny, and on top of the building. | Даю подсказку: там плоско, солнечно, и она находится сверху здания. |