| I've got pancakes back home with syrup on top of them. | Теперь, если позволите, у меня дома оладьи с сиропом сверху. |
| It probably opens at the top, like mine. What? | Наверное, открываются сверху, как мои. |
| Okay, now the second shelf from the top... | Так, а сейчас видите вторую полку сверху? |
| When it's out of the oven you put sugar on top and burn it with a blow torch. | Когда вынимаешь из духовки, насыпаешь сверху сахар и нагреваешь его паяльной лампой. |
| I have to because I think I'm years away from being on top. | Я должна, потому что вряд ли в скором времени я смогу быть сверху. |
| Just so you know, we have a special tonight, the steak, dry-aged 30 days, Wagyu beef, mint on top, medium rare. | Чтобы вы знали, сегодня особое блюдо - стейк, 30 дней сухой выдержки, говядина Вагю, сверху мята, слабой прожарки. |
| I don't care what kind as long as it has a cheeseburger on top. | Мне плевать какой салат это будет, главное, чтобы сверху был чизбургер. |
| Increased responsibility implied increased accountability, which was a precondition for a transition from centralized control from the top to a decentralized mode of operational responsibility. | Большая ответственность подразумевает большую подотчетность, что является условием перехода от централизованного контроля сверху к децентрализованной системе функциональной ответственности. |
| So I can clone it and put a fake identity on top of it. | Так я смогу клонировать его и наложить сверху поддельную личность |
| And they would add top layers of insect-repelling plants, so that they wouldn't get bitten during the night. | И они могли сверху добавить слой растений, которые отпугивают насекомых, чтобы в течение ночи их не покусали. |
| Road tank-vehicles involved in serious accidents do not usually remain upright and this results in any top mounted valves being below the liquid surface. | Во время серьезных аварий автоцистерны обычно не остаются в исходном вертикальном положении, и в результате все установленные сверху клапаны оказываются ниже уровня жидкости. |
| If the tanker has valve connections on the top of the barrel, there is a significant likelihood that the valves will be inaccessible. | Если клапанные штуцера автоцистерны находятся сверху ее резервуара, то с большой долей вероятности не удастся получить доступа к этим клапанам. |
| With regard to questions on whether women could be traditional chiefs, he said that local custom could not be changed from the top down. | Что касается вопросов о том, могут ли женщины быть традиционными вождями, оратор говорит, что местные обычаи нельзя изменить решением сверху. |
| The OIOS assessment is that while the first component - information from top down - is functioning, the other two are in need of improvement. | По оценке УСВН, первый компонент - передача информации сверху вниз - функционирует, однако вторые два компонента нуждаются в совершенствовании. |
| A conventional air operated globe angle-valve, which is mounted on top of... | обычный пневматический угловой клапан, который установлен сверху...; |
| Many different types of trees and plants can be grown more quickly when sown on top of or close to a pit. | Самые разнообразные виды деревьев и растений могут быстрее расти, если их посадить сверху выгребной ямы или поблизости от нее. |
| One is looking at the top of the roof of the vehicle and seeing the circle. | Наблюдатель смотрит сверху на крышу транспортного средства и видит круг. |
| At the top, they chase you back down with a big plank. | А когда спускаешься сверху, тебя подгоняют большой палкой. |
| When I woke up with him on top of me, all I could do was scream. | Когда я очнулась, он был сверху на мне и всё, что я могла делать - это кричать. |
| Such a shift must start at the top of the Organization and cascade from high-level strategic planning to human resource and budget planning. | Такая реформа должна начинаться на высшем уровне Организации и продолжаться сверху вниз: от стратегического планирования высокого уровня до планирования людских ресурсов и бюджета. |
| Mary, I'm sorry, but it comes from the top. | Мэри, мне очень жаль, но все это идет сверху. |
| At its simplest, it's really just about who wants to be on top. | Проще говоря, дело в том, кто хочет быть сверху. |
| It either means the source is right on top of us, which it isn't... | Одно из двух: либо источник находится сверху от нас, что вряд ли... |
| I don't like it when people look down at the top of my head. | Неловко себя чувствую, когда на меня смотрят сверху вниз. |
| And the best part, you and I are going to get two hundred thousand off the top. | Но лучше всего, что мы получим еще две сотни сверху. |